Abstract
This article investigates the evolution of social distancing terms in Chinese and English in two geographically close yet culturally distinct metropolitan cities: Hong Kong and Guangzhou. This study of bilingual public health campaign posters during the COVID-19 pandemic focuses on how the evolution of neologisms and linguistic strategies in public health campaigns adapts to different societal contexts. A baseline meaning of the re-purposed linguistic expressions was established according to the BNC corpus for English and the Chinese Gigaword Corpus for Chinese. To establish the link between linguistic expressions and public health events, we converted them to eventive structures using the Module-Attribute Representation of Verbs and added interpersonal meaning interpretations based on Systemic Functional Linguistics. The two cities are found to have taken divergent approaches. Guangzhou prefers “contact prevention” with behavior-inhibiting imperatives and high value modality. Conversely, the original use of “contact prevention” in Hong Kong was gradually replaced by the neologism
Introduction
The COVID-19 pandemic is transmitted through respiratory droplets primarily as a result of close interpersonal contact within a community. To combat COVID-19, there has been a global call for social distancing as a public health practice for infection control (Fong et al., 2020; Wilder-Smith et al., 2020; Wilder-Smith & Freedman, 2020). According to the United States Centers for Disease Control and Prevention (CDC), the practice of maintaining a greater than usual physical distance (such as six feet or more) from other people or of avoiding direct contact with people or objects in public places during the outbreak of a contagious disease in order to minimize exposure and reduce the transmission of infection. (Merriam-Webster, n.d.)
Linguistically,
The implementation of effective risk communication in public media is known to influence the public response to an epidemic (Chew & Eysenbach, 2010; Ding & Zhang, 2010; Guidry et al., 2017; Idoiaga Mondragon et al., 2018; Karan et al., 2007; Richardson, 2005; Zhang et al., 2020). Previous studies have also demonstrated that the strategic choice of terms and linguistic devices is critical in risk communication during public health crises. For example, Gesser-Edelsburg et al. (2016) showed that President Obama’s choice to describe the Ebola crisis as an “epidemic” rather than an “outbreak” changed how the disease was conceptualized in the American media. Barry et al. (2018) also demonstrated that a small change in the name of drug intervention sites could enhance public support for harm reduction interventions to control the ongoing opioid epidemic. Coppola and Girandola’s (2016) experimental study proved that adopting scalar adverbs in epidemiological information messages can facilitate the readers’ cognitive processing of the designed communicative intentions in a preventive program. Other scholars have focused on how infectious diseases such as SARS, Ebola, and the flu are socially constructed in newspapers by deploying linguistic resources, such as conceptual metaphors (Baehr, 2006; Chung, 2011; Dobric & Weder, 2016; Wallis & Nerlich, 2005), “othering” mechanism (Washer, 2004), lexis choice, foci of attention, and tone of writing (Chung, 2011), demonstrating that such linguistic choices often reflect ideological concerns, as well as social and cultural values.
The challenge of managing COVID-19 has quickly put social distancing at the center of a heated debate, including the term’s “misleading” semantics (Gale, 2020) as well as various expressions and discursive strategies for addressing social distancing in different language communities. The way that these linguistic choices have facilitated the successful adaptation of social distancing and helped to reduce the spread of COVID-19 has yet to be studied. Furthermore, a systematic investigation of the linguistic features, lexical variations, and the change in public health campaigns is missing from the existing literature. Such studies were never conducted in vivo during a pandemic. In light of this unique opportunity, this study synthesizes the Module-Attribute Representation of Verbal Semantics (MARVS) theory (Huang et al., 2000) and Systemic Functional Linguistics (SFL) (Halliday, 2000) to examine the co-evolution of bilingual neologisms and public health campaigns to combat COVID-19. This linguistic study examines the different trajectories of the development of social distancing terms in specific cultural and linguistic environments by extracting bilingual data from two neighboring global cities with different social structures: Guangzhou and Hong Kong.
Guangzhou and Hong Kong have been selected for this study as they are two global cities that share a similar Cantonese–English–Mandarin trilingual background and similar natural environments due to their close physical proximity, yet they each have distinct sociopolitical systems. First, Hong Kong’s social dynamics and political structure are greatly influenced by its colonial legacy. Conversely, Guangzhou has undoubtedly maintained its Chinese identity and political system. The capital city of Guangdong, Guangzhou, has a population of over 15 million people. Hong Kong has come to be known as Asia’s global city and has a population of 7.5 million people. Second, both cities are trilingual in Cantonese–English–Mandarin, although in different orders of dominance. As such, both cities provide English–Chinese bilingual versions of public announcements. This allows for a comparison between public messages urging for social distancing and enables the exploration of the nuanced contrasts underlined by sociocultural differences in bilingual texts, thereby uncovering the influence of social dynamics on language.
Research Questions and Hypotheses
The research questions are designed with the critical role of social distancing in mind. It is both a neologism coined in reaction to the COVID-19 pandemic and a coded attempt to modify collective human behavior throughout (almost) all cultures worldwide. To achieve nearly uniform collective behavior with a single dictum that is translated into different languages is a herculean task. The present study takes this rare opportunity to explore how the same concept of social distancing is linguistically realized in conjunction with the linguistic devices employed to promote it in different languages and cultures.
The answer to RQ1 will be framed in terms of the following hypothesis:
The answer to RQ2 will be framed in terms of the following hypothesis:
The answer to RQ3 will be framed in terms of the following hypotheses:
Theoretical Framework
Theoretical Framework for the Present Study
This study adopts the position that lexical evolution interacts with social realities and examines the intersection of lexical semantics and communicative functions. The lexical semantic theory we adopt is MARVS (Huang et al., 2000; Huang & Hsieh, 2014), which is a theory of verbal event representation. MARVS aims to represent word senses in terms of eventive structure, participants, and their properties. These design features will be explored to link meaning with social context. In addition, Systemic Functional Linguistics (SFL) is adopted as the functional communication theory. SFL, proposed by M. A. K. Halliday, views language as a social semiotic system and thus links lexicogrammatical analysis with context (Ezeifeka, 2015). Although neither theoretical angle independently addresses the mechanism of lexical evolution under social dynamics, together, they construe the linguistic dynamics underlying each. The theoretical framework used in this study is illustrated in Figure 1.

The theoretical framework for studying lexical events under social dynamics.
To study the evolution of terms that address social distancing, we propose examining the changes in lexical eventive information through MARVS and then analyzing how the evolved (or original) eventive information is used in context by SFL. Specifically, we compare the alignment of the different interpersonal devices of mood, polarity, and modality with different social distancing terms in Guangzhou and Hong Kong to reveal the illocutionary acts that call for social distancing. More importantly, as is indicated in Figure 1, the dissemination of (evolved or original) eventive meanings is in fact achieved through a multi-brain mechanism that orients actual messages from the brain of the speech producer (P), mediated by the translator (T), to the brains of the audience (A) (Huang & Wang, 2020). During this process, it is the gearing of eventive information, mood, modality, and polarity, situated in the specific sociopolitical, cultural, and linguistic contexts, that prompts (possibly) suitable illocutionary speech acts to the audience in each community. It should be noted that Searle’s (1979) taxonomy of “illocutionary speech acts” (doing something by uttering messages to the hearer in a certain context) is adopted. In the analysis of social distancing campaign messages, we only focus on the subcategory of illocutionary acts that Searle (1979) calls “directive speech acts,” that is, the speaker’s attempts (to various degrees) to get the hearer to do something, which can include acts such as advice, prohibitions, warnings, orders, questions, challenges, permissions, or requests.
In the following section, a brief introduction to the MARVS theory and Halliday’s account of interpersonal meaning will be given.
MARVS Theory
The MARVS theory was proposed by Chu-Ren Huang and his colleagues in 2000 (Huang et al., 2000). This theory states that verbal senses are bundles of eventive information, and that the meaning of every verb can be decomposed into a single event, or a combination of events, each associated with participating roles. Therefore, the eventive information encoded in a verb can be represented in terms of two types of modules, the event modules and role modules, both in turn bearing certain internal attributes. Modules can be regarded as pre-packaged semantic information, while the attached attributes provide a more detailed description (Huang et al., 2000).
Event modules are the “building blocks of event structures” (Huang & Hsieh, 2014, p. 300). Event structures in MARVS are constructed with five atomic event modules (Huang et al., 2000). These modules can form atomic event structures when they are used alone, or they can form composite event structures when they are used in combination. The definitions and symbols for the atomic event modules are listed below (Huang et al., 2000):
1. • Boundary (including a Complete Event): The event module of boundary can be identified with a temporal point and must be regarded as a whole. For example, “to begin,” “to die,” “to end.”
2. / Punctuality: The event module of punctuality represents the single occurrence of an activity that cannot be measured by duration. For example, “to intend” or Chinese 打算
3. ///// Process: The event module of process represents an activity that has a time course. These represented events are typically measured by their temporal duration. For example, “to run,” “to sing.” These are activities that can be measured in terms of duration, such as an hour.
4. _____ State: State is a homogeneous event module. The concept of temporal duration is irrelevant in this module. It is bounded neither to a specific time point nor to a time course. For example, “to be happy,” “to be smart.”
5. ^^^^^ Stage: The event module of stage consists of iterative subevents. For example, Chinese 凋谢
Event modules can either stand alone or be combined together. For example, 坐
The role modules are composed of focused roles (participants) of events. The inventory of roles consists of well-established thematic roles, such as AGENT, THEME, GOAL, CAUSE, CAUSER, COMPARISON, INCREMENTAL THEME, and LOCUS. Their internal attributes refer to the semantic properties of these participants (Huang et al., 2000), such as [volition], which is assigned to the event participant who has the power to decide on whether to participate in the event or not.
The Interplay among Mood, Modality, and Polarity from the Systemic Functional Perspective
Interpersonal meaning addresses how speakers use language to relate to an audience and influence their attitude or behavior (Thompson, 2000). According to SFL (Halliday & Matthiessen, 2014), it is mainly realized through grammatical systems such as mood, polarity, and modality, the choice of which reflects the relationship between the speaker and the audience.
The first system, mood, relates to grammatical structures, such as declaratives, interrogatives, or imperatives, that project basic speech functions, such as statements, questions, offers, and commands. Typically, a speaker questions by interrogatives, commands by imperatives, and states by declaratives (Halliday, 2000).
The second system is positive versus negative polarity (Halliday & Matthiessen, 2014). A negation marker, such as
Finally, modality is the intermediate space between yes and no (Halliday & Matthiessen, 2014). Modality reveals the speaker’s stance about the truth or event that is articulated. There are two types of modality: modalization (epistemic modality) and modulation (deontic modality). The former focuses on “usuality” and “probability,” and the latter deals with “inclination” and “obligation” (Halliday & Matthiessen, 2014). Each type of modality is assigned a different degree of value: high, median, and low. The subtype that we focus on in this study, “obligation,” means “required” at a high value, “supposed” at a median value, and “allowed” at a low value. Modality of different values can be realized by modal operators such as finite verbal operators and modal adjuncts. The former consists of high value finite verbal operators such as
The three systems interact to deliver the interpersonal meaning: It is through the mood element that polarity and modality are realized, yet polarity decides the limits that modality works in (Halliday & Matthiessen, 2014), and mood can be modalized or modulated by certain modality operators to make the speech functions indirect or tempered (Eggins, 2004). In our analysis, we will further elucidate how each system disseminates the obligation-driven event of social distancing.
Data and Methodology
This study takes a comparative data-driven approach. The English and Chinese bilingual public health campaign posters calling for social distancing that were officially released in Guangzhou (P_GZ) and Hong Kong (P_HK) from January 1 to April 30, 2020, were collected for comparison. For P_GZ, only one version of the poster was found, which was jointly produced by the Publicity Department and the Health Department of Guangdong Province on March 4 (Chen et al., 2020). For P_HK, 17 posters were found from the governmental thematic website on COVID-19 and the Facebook page for the Center for Health Protection in Hong Kong, which were jointly made by the Department of Health and the Center for Health Protection, Hong Kong. The two neighboring cities were among the earliest metropolises in the world to combat COVID-19 due to their connectivity to Wuhan by air and ground transportation. Both local governments activated emergency responses in late January 2020 and actively worked to push forward social distancing measures.
To precisely analyze the collected data, a comparable corpora approach is adopted to establish the baseline meaning of social distancing expressions. This study relies on the British National Corpus (BNC, 2007) and the Tagged Chinese Gigaword 2.0 corpus (Gigaword) (Huang, 2009) to establish the eventive verbal semantics of these expressions. BNC contains 100 million tokens of both written and spoken British English texts from the later part of the 20th century. A sub-corpus of Gigaword, Gigaword_XIN, is adopted in the current study, which contains Chinese news texts of 311,660,000 tokens from the Xinhua News Agency in the Chinese Mainland. The newly released COVID-19 corpus (CORD19C) is also employed to be compared with the BNC for detecting the possible evolution in eventive information of certain English expressions. This corpus contains texts of academic articles about COVID-19 (195,070,375 tokens) from the COVID-19 Open Research Dataset (Kohlmeier et al., 2020; Wang et al., 2020). The two English corpora were analyzed with the corpus query system Sketch Engine (Kilgarriff et al., 2014), while the Gigaword Chinese corpus was searched through Chinese Word Sketch (CWS) (Huang et al., 2005), which is a language-specific version of Sketch Engine. Both Sketch Engine and CWS provide a special function called “Word Sketch,” which automatically summarizes the collocates of a lemma in various grammatical categories and relations (e.g., subjects of) based on statistical calculations. There are different methods that can measure the collocation strength in Word Sketch: Sketch Engine uses logDice and CWS adopts Mutual Information (MI); both are able to indicate how strong a lemma is collocated with the search lemma. A detailed discussion of the measurements can be found in Church and Hanks (1990), Rychlý (2008), and Norberg (2016).
The data analyses in this study include three steps: (a) dictionaries were consulted for basic interpretations of expressions for social distancing; (b) MARVS representations of these expressions were analyzed based on corpus statistics; (c) the interpersonal devices used to disseminate the eventive information of social distancing associated events, including mood, modality, and polarity, were examined based on SFL.
Results and Discussion
The results of this study are presented in three parts. The first section aims to address RQ1 and the related hypothesis (H1) by comparing the bilingual terms for social distancing that were used in public health campaigns in Guangzhou and Hong Kong. In the second part, semantic changes in the words that were used to represent the meaning of social distancing in the two cities are analyzed based on MARVS theory, with the goal of addressing RQ2 and H2. Finally, RQ3 and the relevant hypotheses (H3–H4) are addressed based on SFL, which compares the interpersonal linguistic devices used to promote social distancing in the two cities, as well as the underlying social dynamics.
RQ 1—Bilingual Terms for Social Distancing in Guangzhou and Hong Kong
One officially released bilingual poster was found in Guangzhou and 17 posters were collected in Hong Kong. To more accurately analyze the use of social distancing terms, posters in Hong Kong were divided into four stages according to the themes of the public health campaigns in response to the epistemic situations (Figure 2). Stage 1 (S1) (January 25–February 27), featuring “Fighting together: Reduce social contact,” started on January 25, when the emergency response level, which is the highest level, under the “Preparedness and Response Plan for Novel Infectious Disease of Public Health Significance” in Hong Kong was activated. Stage 2 (S2) (February 28–March 26), which highlights “

The public health campaign stages in relation to the epidemic curve of confirmed COVID-19 cases in Hong Kong by April 30, 2020: (A) epidemic curve of confirmed COVID-19 cases in Hong Kong (by 30 Apr 2020); (B) public health campaign stages.
The social distancing terms used in posters in Guangzhou and Hong Kong were compared across campaign stages to test whether the social distancing terms differed between the two cities in the English and Chinese versions (H1). Substantial differences were identified in the following two periods.
First, in the posters during Stage 1 from Hong Kong and the poster from Guangzhou (released on March 4, right after Stage 1 in Hong Kong), the meaning of social distancing was represented as “contact prevention” in both Chinese and English; however, a sharp contrast existed in the specific type of
Second, in the English posters during Stages 2 to 4 in Hong Kong, the neologism
In all, the above results show that the “contact prevention” expression is preferred in both the English and the Chinese versions in Guangzhou, but it is challenged by the neologism
RQ2—Semantic Changes in Social Distancing Terms in Guangzhou and Hong Kong
The differences discovered above indicate possible tendencies of lexical evolution that challenge the existing terms in public health. The question of whether the introduction of the new concept of social distancing in the time of COVID-19 would lead to semantic changes in the words chosen to represent this new meaning remains unanswered. To answer this question, it must be determined whether semantic changes exist in the eventive information of
Comparing “jiēchù” in Guangzhou and Hong Kong: Preventing “physical contact” or “social contact”?
As mentioned above, both Guangzhou and Hong Kong adopted “contact prevention” expression in the initial stage of the COVID-19 pandemic, but the same Chinese word
Contact in English
According to the online English dictionary Lexico.com (Oxford University Press, 2020),
contact
NOUN
① The state of physical touching.
② The action of communicating or meeting.
VERB
① Communicate with (someone), typically in order to give or receive
② Touch
Word Sketch results in BNC show that
The Word Sketch Result of
The Subjects of
The Objects of
Based on the dictionary interpretation and corpus analysis, a tentative sketch of the baseline meaning of
(1) MARVS representation of the baseline meaning of
Sense 1: “to communicate”
| |
[human] [human]
Sense 2: “to touch” <Theme, Goal> || [physical]
In particular, a further comparison of the Word Sketch Results (Table 4) of
Comparing Word Sketch Results of
“Physical” and “social” are bolded for emphasis by the authors. The frequent collocates (frequency>=5) that indicate social contact are shaded by the authors for emphasis.
As cross-validation, log-likelihood tests were run for the use of
The Log-Likelihood Values for
Significance at 5%; –: underused by BNC compared to CORD19C; +: overused by BNC compared to CORD19C.
Jiēchù in Chinese
The
① 挨上, 碰著 come into contact with; touch
②(人跟人)接近並發生交往或沖突 come into contact with; interact with; engage
An examination of
The Word Sketch Result of
A. Sense 1:
(2) MARVS representation of
/ • < Agent ←→ Goal> || [physical]
│→ [potential affectedness]←│
│ │[human][-volition] [-volition] [potential harm]
Different from
B. Sense 2:
(3) MARVS representation of
• / <Agent ←→ Theme> || [control][social] [change of state]
| |
[human][official] [human]
As represented in (3),
C. The blending of Sense 1 and Sense 2: Emergence of
(4) MARVS representation of
___• < Agent , Goal > ||[physical] [control] [social]
│→ [-kinship] ←│
│→[potential affectedness]←│
[human][volition] [human] [volition]
Our search for
Physical contact in Guangzhou vs. social contact in Hong Kong
Through comparing the senses of
As has been analyzed above, the term
To conclude our corpus-based semantic analysis of
Social distancing in later stages of Hong Kong: New meaning and its dis-ambiguation
The term
A concordance search for
(5) MARVS representation (to date) of (doing)
•/////•____< Agent, Theme >|| [control] [social] [implicit: physical]
| |
[human] [obligation] [human]
The Word Sketch Result of

Visualized word sketch results for the modifiers of

Visualized word sketch results for the collocates in “and/or” relation with
Semantic changes can be clearly observed in the neologism
Our observation of this implicit [physical] attribute corroborates Schlücker’s (2016) finding that in Germanic languages an implicit element, other than the constitute morphemes, can be incorporated into a compound in its formation process. Yet this self-contradictory characteristic of using the word
In summary, the neologism
In all, H3 is fully supported by the data in Hong Kong, but it is not supported by the data in Guangzhou.
RQ3—Interpersonal Devices Used to Promote Social Distancing in Guangzhou and Hong Kong
The eventive evolution of the social distancing expressions does not occur in isolation. Rather, these expressions are strategically disseminated with a variety of interpersonal devices in Guangzhou and Hong Kong. From the perspective of SFL, the mainly used devices include mood, modality, and polarity. To capture the differences in their use of interpersonal devices, the two posters that were made during a similar time period in the two cities were compared, and then the posters in Hong Kong were further analyzed across its campaign stages.
First, the poster in Guangzhou (P_GZ) and a featured poster in the COVID-19 thematic website at Stage 2 (P_HK_S2_1), which were made in March 2020, were compared. Figures 5 and 6 represent the text of the original posters, pinpointing events clustered under the frame of social distancing terms. Modal operators are bolded, and negative polarity markers are underlined.

The text showing framing events of

The text showing framing events of
In both posters (Figures 5 and 6), the imperative mood, the typical mood for “command,” is consistently seen; however, the use of modality and polarity differ considerably. For modality, the poster in Hong Kong uses the median-level modality operator 應
Regarding polarity, the extensive use of the negative polarity maker 不
Given the cohesive mood, yet the variation in modality and polarity in promoting social distancing, different subtypes of directive speech acts are constructed in Guangzhou and Hong Kong. Specifically, prohibition (through contact prevention) is seen in P_GZ, and advice (for
Second, similar to the social distancing terms that vary across campaign stages in Hong Kong, the interpersonal devices used to promote social distancing messages also vary throughout the campaign stages. A detailed analysis of all of the sample texts in P_HK can be found in the Supplemental Appendix, and a summary of their linguistic variations among campaign stages is provided in Table 8.
The Use of Social Distancing Terms, Interpersonal Devices, and Speech Acts throughout Campaign Stages in P_HK (by April 30, 2020).
Table 8 illustrates variations in the use of modality, mood, and polarity to frame different directive speech acts across the different stages: from advice (for contact prevention) to warning and advice (for
The degree of modality value follows and mimics the epidemic curve of COVID-19 in Hong Kong (Figure 2); it drops in Stage 2 in response to the curve falling in late February but soars in Stage 3 when the second wave of the coronavirus outbreak surged with global transmission.
In Stages 3 to 4, when the new requirements to reduce gatherings in Hong Kong were issued to combat the rising threat of COVID-19, the mood switched from imperative to declarative to deliver the warning messages. For example, the legal modal operator
As for polarity, it has been predominantly positive in Hong Kong across the stages, which differs sharply from the extensive use of negative markers in Guangzhou that serves to trigger a typical prohibition speech act. Marked use of negative polarity can only be found in one poster (P_HK_S3_1), in the way of a Q & A between a master and his apprentice, rather than a direct prohibition to the public.
To conclude the above analysis, H3 and H4 are fully supported. In both of the Chinese and English posters, the use of mood, modality, and polarity to disseminate the eventive information for social distancing across campaign stages diverges markedly between the two cities.
Furthermore, more diversified mood, modality, and polarity devices are used in Hong Kong to adapt to the shifting concerns across campaign stages, reflecting a different social interaction pattern compared with Guangzhou (H7). In general, the shift from “contact prevention” (in Stage 1) to
The above analysis validated H7. The diversity in interpersonal devices in Hong Kong demonstrates that the single illocutionary act of a prohibition that is considered adequate in Guangzhou is inadequate in Hong Kong. The social dynamics in Hong Kong require the government to tactfully “negotiate” the transition to a more complex social interaction pattern through a series of speech acts that are seen in the four stages of posters. These steps toward a uniform behavioral pattern were carefully staged through the balanced (though consistently stronger) use of mood, modality, and polarity items. The release of each new set of stronger announcements also directly followed a major development in the pandemic and hence appeared (by design or by nature) as a reaction to the pandemic instead of government initiatives for tighter control.
Conclusion
In this article, the public health posters in Guangzhou and Hong Kong are studied to examine the evolution of social distancing terms and interpersonal linguistic strategies in public health campaigns. This study specifically focuses on how language use in public health campaigns adapts to different societal contexts, especially in terms of the different pathways needed to motivate people to accept the new behavior pattern of social distancing. Altogether four hypotheses have been tested. The first hypothesis, which is focused on the choice of social distancing terms in the two cities, is fully supported, showing that Guangzhou and Hong Kong diverged greatly in their choice of social distancing terms, with the “contact prevention” term being the only choice in Guangzhou and the neologism
In conclusion, the careful examination of the co-evolution between social distancing terms and COVID-19 public health campaigns can inform the design of future public health information materials and contribute to the understanding of multilingual risk communication in public health crises. Further studies in other languages or for future lexical evolution will lead to a better understanding of both our social dynamics and the roles of linguistic devices in facilitating behavioral changes in a time of common threats.
Supplemental Material
sj-pdf-1-sgo-10.1177_21582440211031556 – Supplemental material for From Contact Prevention to Social Distancing: The Co-Evolution of Bilingual Neologisms and Public Health Campaigns in Two Cities in the Time of COVID-19
Supplemental material, sj-pdf-1-sgo-10.1177_21582440211031556 for From Contact Prevention to Social Distancing: The Co-Evolution of Bilingual Neologisms and Public Health Campaigns in Two Cities in the Time of COVID-19 by Xiaowen Wang and Chu-Ren Huang in SAGE Open
Footnotes
Acknowledgements
We thank the anonymous reviewers for their helpful comments.
Data Sources
Declaration of Conflicting Interests
The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.
Funding
The author(s) received no financial support for the research and/or authorship of this article.
Supplemental Material
Supplemental material for this article is available online.
References
Supplementary Material
Please find the following supplemental material available below.
For Open Access articles published under a Creative Commons License, all supplemental material carries the same license as the article it is associated with.
For non-Open Access articles published, all supplemental material carries a non-exclusive license, and permission requests for re-use of supplemental material or any part of supplemental material shall be sent directly to the copyright owner as specified in the copyright notice associated with the article.
