It appears possible to point to linguistic structures in John 8.25b and 45a which exhibit similarities. While John 8.25b has seen discussion, the problems of John 8.45a have not been given much attention. This article argues that both passages contain structures which derive from Semitic influence on the Greek. This is important both for translating the sentences and for the question of the author of John’s Gospel and his background.
AbbottEdwin A.1906. Johannine Grammar. London: Adam and Charles Black.
2.
BauerWalter. 1988. Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur. 6th edition. Edited by AlandKurtAlandBarbara. Berlin: de Gruyter.
3.
Beasley-MurrayGeorge R.1987. John. Word Biblical Commentary 36. Waco, TX: Word Books.
4.
BlassFriedrichDebrunnerAlbert. 2001. Grammatik des neutestamentlichen Griechisch bearbeitet von Friedrich Rehkopf. 18th edition.Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
BrunsonAndrew C.2003. Psalm 118 in the Gospel of John: An Intertextual Study on the New Exodus Pattern in the Theology of John. Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament II/158. Tübingen: Mohr Siebeck.
7.
CaragounisChrys C.2007. “What Did Jesus Mean by τὴν ἀρχήν in John 8:25?” Novum Testamentum49: 129–47.
8.
CarsonD. A.1991. The Gospel according to John. Pillar New Testament Commentary. Grand Rapids: Eerdmans.
FörsterHans. 2016a. “Überlegungen zur Grammatik von Joh 8,25 im Lichte der handschriftlichen Überlieferung.” Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft107: 1–29.
11.
FörsterHans. 2016b. “Die syntaktische Funktion von ὅτι in Joh 8.47.” New Testament Studies62: 157–66.
12.
FörsterHans. 2017a. “Selbstoffenbarung und Identität: Zur grammatikalischen Struktur der ‘absoluten’ Ich-Bin-Worte Jesu im Johannesevangelium.” Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft108: 57–89.
13.
FörsterHans. 2017b. “John 8.17—An Invitation to Perjury?” The Bible Translator68(1): 38–50.
14.
GeseniusWilhelm. 1962. Hebräisches und aramäisches Handwörterbuch über das Alte Testament (bearbeitet von F. Buhl). Berlin: Springer.
15.
MoultonJames H.WilbertHoward F.1960. A Grammar of New Testament Greek. Vol 2. Accidence and Word-Formation with an Appendix on Semitisms in the New Testament. Edinburgh: T&T Clark.
16.
Müller-LancéJohannes. 2012. Latein für Romanisten: Ein Lehr- und Arbeitsbuch. 2nd edition.Tübingen: Narr.
17.
MuraokaT.2009. A Greek-English Lexicon of the Septuagint. Louvain: Peeters.
18.
OmansonRoger L.2012. A Textual Guide to the Greek New Testament: An Adaptation of Bruce M. Metzger’s Textual Commentary for the Needs of Translators. 2nd edition.Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft.
19.
RobertsonA. T.1914. A Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical Research. New York: Hodder & Stoughton.
20.
TheobaldFlorian. 2015. Teufel, Tod und Trauer: Der Satan im Johannesevangelium. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
21.
WahldeUrban von C.2001. “‘You are of your Father the Devil’ in Its Context: Stereotyped Apocalyptic Polemic in John 8:38–47.” Pages 418–44 in Anti-Judaism and the Fourth Gospel: Papers of the Leuven Colloquium 2000. Edited by BieringerReimundPellefeytDidierVandecasteele-VanneuvilleFrederique. Assen: Royal van Gorcum.
22.
WengstKlaus. 2004. Das Johannesevangelium. 1. Teilband: Kapitel 1-10. 2nd edition. Theologischer Kommentar zum Neuen Testament 4. Stuttgart: Kohlhammer.