An experiment was undertaken in which Spanish translations of the English forms of the Peabody Picture Vocabulary Test were compared. 37 Spanish-speaking children scored significantly higher on the English version. Significant interactions of trial × form and trial × language were found. The author concludes that this local Spanish version of the Peabody is an inappropriate instrument for use with bilingual children. Full standardization is required.
Get full access to this article
View all access options for this article.
References
1.
DunnL. M.Peabody Picture Vocabulary Test manual. Minneapolis, MN: American Guidance Service, 1959.
MyersB.GoldsteinD.Cognitive development in bilingual and monolingual lower-class children. Psychology in the Schools, 1979, 16, 137–142.
4.
SattlerJ. M.AvilaV.HoustonW. B.ToneyD. H.Performance of bilingual Mexican-American children on Spanish and English versions of the Peabody Picture Vocabulary Test. Journal of Consulting and Clinical Psychology, 1980, 48, 782–784.
5.
ThomasP. J.Administration of a dialectic Spanish version and standard English version of the Peabody Picture Vocabulary Test. Psychological Reports, 1977, 40, 747–750.
6.
United States Bureau of the Census. Persons of Spanish Origin in the United States: March, 1976 (Current Population Report, Series P-20, No. 310) Washington, D. C.: U. S. Gov't Printing Office, 1977.