Abstract
While participating in an institute with other critical pedagogues, the author became aware of her two Selves: the U.S. English-speaking Self and the Spanish-speaking Self. With startling clarity, she realized why people had been telling her that she exhibits totally different personalities based on the language she is speaking. More surprisingly, she realized that her epistemologies and ontologies were diametrically opposed depending on the dominant Self. Using the lens of autoethnography, she examines how power and privilege determine her actions and her words depending on whether she is thinking in English or Spanish.
Get full access to this article
View all access options for this article.
