Abstract
Moberly’s article is based on the premise that the translation of Bonhoeffer’s Ethics in the Dietrich Bonhoeffer Works is a critical edition. This article discusses the nature of translation, why this premise is indefensible, and points out many problematic judgments that flow from it and related assumptions. While recognising that errors occur in translations, the response affirms the scholarly value of the translation.
Get full access to this article
View all access options for this article.
