Abstract
This article suggests that discussion of linguistic translation in postcolonial contexts would help open up larger questions of cultural and political representation. The space of translation is seen here not as one in which a clearly demarcated concept is approximated to by its equivalent; rather, it is a space in which the translator simultaneously negotiates different kinds of languages. Understanding this interweaving of languages might be imperative for any rethinking of the contemporary political terrain. The article attempts to characterize Indian feminism, feminist politics and the feminist subject, indicating that the insertion of 'translation' into this field may contribute to shaping new conceptual-political formulations.
Get full access to this article
View all access options for this article.
