Abstract
Since entering the 21st century, the iteration of new media technology has reconstructed global cultural communication patterns, film and television. As the core carrier of cultural soft power, these media forms have played an increasingly critical role in international communication. Among them, the film and television adaptations of online literature intellectual property (film and television dramas created and adapted on the basis of domestic original web novels, games, animation, etc., which have a certain number of fans) have gradually become the core carriers of cross-cultural communication, and through the creative transformation of visual symbols and narrative strategies, they have successfully built bridges of cultural dialogue. In this paper, we focus on the phenomenal communication case of Ruyi's Royal Love in the Palace in the East Asian cultural circle, and analyse how the resonance of aesthetic narratives and cultural symbols achieves the emotional resonance and value recognition of foreign audiences from the dual perspectives of cultural identity and cross-cultural communication, and then reveals the deep-seated mechanism of minimizing the ‘cultural discounting’ of Chinese stories in the international communication arena.
Get full access to this article
View all access options for this article.
