Abstract
The spatial turn is a much discussed theme in social theory. However, it is still based on a Eurocentric perspective that excludes other forms of reflection about space. In this article the author addresses the spatial turn from a perspective with a basis in Brazilian intellectual history, so as to argue that the Brazilian case presents a classical tradition of geographical thinking that provides a different framework for global spatial imagination. The author looks to de-colonial critiques in order to analyse this tradition from a contemporary point of view. The aim is to argue that this perspective helps to de-center social theory by providing new spatial images that diverge from those related both to the language of the city and the Eurocentric perspective that still characterizes the spatial turn.
Le tournant dit spatial occupe une place très controversée au sein des débats théoriques sociologiques. Le présent article vise à explorer quelques-uns des effets de ce tournant et propose une approche qui ne soit pas centrée sur le cas européen pour l’appréhender. En s’appuyant sur des débats postcoloniaux, l’article affirme également que quelques traditions intellectuelles périphériques mobilisent le langage de l’espace de manière expérimentale depuis fort longtemps. Le cas de l’histoire intellectuelle brésilienne sert de cas d’étude, afin de vérifier cette hypothèse et débattre de ses conséquences théoriques.
El denominado giro espacial ha sido muy controvertido en los debates de teoría social. Este artículo explora algunos resultados de este giro y propone entenderlo desde un enfoque no eurocéntrico. Tomando como referencia los debates sobre la descolonización, el artículo también argumenta que algunas tradiciones intelectuales periféricas han experimentado con el lenguaje del espacio desde hace mucho tiempo. Igualmente, toma la historia intelectual brasileña como un estudio de caso para sostener esta hipótesis y discutir sus posibilidades teóricas.
Get full access to this article
View all access options for this article.
