This article discusses the interpretation of the “portion one of nostrils” that Elkanah gave to Hannah in 1 Sam 1.5. The paper analyses several ancient and modern suggestions against the text itself. A look at the way the Hebrew word אפים is used by the biblical authors reveals that there is only one logical interpretation of the verse. A “portion one of nostrils” must mean an angry portion.
Bar-EfratShimon. 2009. Das Erste Buch Samuel: Ein narratologisch-philologischer Kommentar. Beiträge zur Wissenschaft vom Alten und Neuen Testament 176. Stuttgart: Kohlhammer.
2.
BarthélemyDominique. 1982. Critique textuelle de l’Ancien Testament. Vol. 1. Josué, Juges, Ruth, Samuel, Rois, Chroniques, Esdras, Néhémie, Ester. Orbis Biblicus et Orientalis 50/1. Fribourg/Suisse: Éditions Universitaires; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
OmansonRoger L.EllingtonJohn E.2001. The First and Second Books of Samuel 1. Vol. 1. 1 Samuel 1.1 to 2 Samuel 1.27. UBS Handbook Series. New York: United Bible Societies.
7.
PisanoStephen. 1984. Additions or Omissions in the Books of Samuel. Orbis Biblicus et Orientalis 57. Freiburg/Schweiz: Üniversitätsverlag; Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
8.
Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project (HOTTP). Vol. 2. Historical Books. 1979. New York: United Bible Societies.
9.
TsumuraDavid Toshio. 2007. The First Book of Samuel. New International Commentary on the Old Testament. Grand Rapids: Eerdmans.