Abstract
Throughout his literary career, Blaise Cendrars gave his first poem, La Légende de Novgorode, a privileged position. However, although this title is cited at the top of all his bibliographical lists, nobody had ever seen this work and it was thought to be mythical until a Russian translation was discovered in 1995. Scholars of Cendrars’ work were astounded by this unexpected discovery and immediately set out to examine its authenticity. In this article, it is argued that the importance of La Légende de Novgorode lies not in its discovery as an authentic or forged text, but rather in its existence as a textless title, in its very textual absence. The question of why Cendrars gave this poem such a prominent position and chose to situate his literary beginnings in a Russian legend could instead be said to cast light on the creative process itself.
Get full access to this article
View all access options for this article.
