This brief study examines certain features related to the presence of borrowings from Italian in American English. These are words related to the field of food, and of common usage both in restaurants and in recipes. The borrowed words indicate some changes in meaning from the original Italian or in the perception of an Italian speaker. The semantic integration is closely linked to the modality of how these terms are borrowed, with the variations and the adaptations to different tastes.
Get full access to this article
View all access options for this article.
References
1.
BartlettJonathan. Tho cook's dictionary and culinary reference: a comprehensive, definitive guide to cooking and book. Chicago: NTC/Contemporary Publishing Company, 1996.
2.
CortelazzoManlio. L'influsso linguistico greco a Venezia. Bologna: Patron, 1970.
3.
DELI: CortelazzoManlioZolliPaolo, Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna: Zanichelli, 1999.
4.
De Mauro: Il dizionario della lingua italiana, progetto e direzione scientifica di De MauroT., Milano: Paravia, 2000.
5.
FaccioliEmilio (a cura di). L'arte della cucina in Italia. Torino: Einaudi, 1987.
6.
GEIG: Grande enciclopedia illustrata della gastronomia. Milano: Selezione dal Reader's Digest, 1990.
7.
TylerHerbst Sharon. Food Lover's Companion. New York: Barron's, 1995.
8.
JC: Joy of Cooking by RombauerIrma S.BeckerMarion RombauerBeckerEthan, New York: Scribner, 1997.
9.
MarianiJohn. The dictionary of American food and drink. New York: Hearst Books, 1994.
10.
OEF: The Oxford encyclopedia of food and drink in America. SmithA. F. ed., New York: Oxford UP, 2004.