
Editorial
Select search scope: search across all journals or within the current journal

This article explores some of the ways in which speaker subjectivity, especially the expression of tentativeness and insistence, is grammaticalized in the language of
One important aspect of the ‘Whitman tradition’ in American poetry is its breaking of the monologic hegemony of the lyric voice. Focusing on this aspect necessarily assumes that a poem establishes a ‘fictional context of utterance’, particularly a ‘complex or shifting discourse situation … [which]may involve variations in deictic centre’ (Semino, 1995: 145). The resulting dialogic interplay of voices stands at the very centre of Walt Whitman’s poem ‘Out of the Cradle Endlessly Rocking’, William Carlos Williams’s ‘The Desert Music’ and Langston Hughes’s ‘Cultural Exchange’. The present discussion of dialogic interplay in the lyric text turns naturally to Bakhtin’s concept of
A poem by the Austrian schizophrenic Ernst Herbeck (1920-91) is examined and evaluated in view of his considerable success as a poet. It is argued that the text’s circumstances of production and Herbeck’s cognitive deficiencies leave little room for creativity, let alone genius. The poem ‘Weihnachten 1967’ is characterized by a peculiar line-by-line approach that is explained in terms of the
The discussion of the poem contributes to debates concerning the aesthetic appreciation of Herbeck’s poetry, the nature of schizophrenic speech in terms of cognitive and/or linguistic deficiencies, the evaluation of
Linguists have recently suggested that a large proportion of linguistic performance in naturally acquired languages is enabled by the internalization of a huge number of institutionalized utterances, or lexical phrases, or fixed and semi-fixed expressions. This research parallels the discovery, earlier this century, of the oral-formulaic nature of Homeric poetry. Furthermore, although written literature (as opposed to oral epic poetry) is generally assumed to be anything but formulaic, it can be shown that it too necessarily contains a lot of institutionalized expressions, or at least transformations of them, and that our own repertoire of memorized phrases almost certainly comes from literary as well as oral sources. Foreign language teachers clearly need to give serious consideration to the prevalence of lexical phrases, in both speech and writing. Literature can be used in the foreign language classroom as (among many other things) a source of institutionalized phrases.


