In this paper, I ask the question, not what level (word, clause, discourse) a particular theory of translation addresses, but at what level translation occurs. I problematize the notion of levels of translation and explore, even if only briefly, how translation is an endeavor that spans the rank scale from word group to discourse and beyond.
CatfordJ. C.1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.
2.
GuttErnst-August. 2010. Translation and Relevance: Cognition and Context. Repr., Manchester: St. Jerome.
3.
HatimBasilMasonIan. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.
4.
HaysRichard B.1985. “‘Have We Found Abraham to Be Our Forefather according to the Flesh?’ A Reconsideration of Rom 4:1.” Novum Testamentum27: 76–98.
5.
HermansTheo. 1999. Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained. Manchester: St. Jerome.
6.
NidaEugene A.1964. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: Brill.
7.
NordChristiane. 2005. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Amsterdam: Rodopi.
8.
PorterStanley E.2013. How We Got the New Testament: Text, Transmission, and Translation. Grand Rapids: Baker.
9.
PorterStanley E.2015. The Letter to the Romans: A Linguistic and Literary Commentary. New Testament Monographs 37. Sheffield: Sheffield Phoenix.
10.
PorterStanley E.2016. “Systemic Functional Linguistics and the Greek Language: The Need for Further Modeling.” Pages 9–47 in Modeling Biblical Language: Selected Papers from the McMaster Divinity College Linguistics Circle. Edited by PorterStanley E.FewsterGregory P.LandChristopher D. Linguistic Biblical Studies 13. Leiden: Brill.
11.
RykenLeland. 2000. The Word of God in English: Criteria for Excellence in Bible Translation. Wheaton: Crossway.
12.
VenutiLawrence. 1995. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.