Abstract
Biblical scholars and translations since John Calvin have generally understood διδακτικός in 1 Tim 3.2 and 2 Tim 2.24 as “skillful in teaching,” with a minority holding to “teachable.” Yet neither view has adequately taken into account either the linguistic evidence or contextual considerations. This article contends that, based on semantic and contextual data, διδακτικός should be translated “characterized by teaching,” that is, focusing on the fact that the would-be overseer and the “servant of the Lord” should both already have experience teaching.
Keywords
Get full access to this article
View all access options for this article.
