Abstract
Implementing Skopostheorie as a translation framework helped focus the Likɔɔnl Bible translation project theoretically and relationally. By answering some basic questions unique to their situation, Skopostheorie helped the team to craft their purposes for translating by imagining how the host product would be used. Implementing Skopostheorie helped the author relate the translation to some of the diverse fields involved in translation, such as: intercultural communication, theology, ideology, and media studies. Implementing Skopostheorie is a challenge, but in this postcolonial era it will likely facilitate better communication between various translation participants and result in greater local engagement with Scripture products.
Keywords
Get full access to this article
View all access options for this article.
