Abstract
Higher education institutions worldwide base international student recruitment on the assumption that their preparedness in ‘English’ is assured if they reach a certain level in tests such as the International English Language Testing System (IELTS). This assumes an abstract, objectivist view of language that sees the ‘English’ as removable for testing in any context. However, in an individual, subjectivist view of language, ‘English’ is inextricably linked with context – that is, subject content which symbiotically connects thought and meaning. In this article, the authors outline these views of language and consider the ‘English’ of IELTS. They then detail interviews and focus groups which they conducted with lecturers in the subject areas of Design, Nursing, Engineering, Business, Computing and Psychology. These researched the ‘English’ required in subjects and the thinking underpinning it. The authors go on to present and discuss results around three themes of ‘How “English” is specific to the content of subjects’, ‘How the “English” of subjects is underpinned by unique ideological and psychological elements’ and ‘How the non-textual elements of different subjects are intertwined with their “English”’. The results illustrate why it is necessary to challenge the power invested in IELTS, and why determining English preparedness needs to be undertaken within the subject context.
Keywords
Introduction
We, the authors, are researchers and lecturers in the area of academic support for students. Much of what we research (presented here) relates to exploring the ‘English’ students need to succeed at university. As lecturers, we work with students to help them succeed academically, and much of our practice is informed by research. In our research, we find this ‘English’ to be fundamentally different from that of the International English Language Testing System (IELTS) test. Thus, in this article, we challenge the power invested by higher education institutions in the IELTS test and suggest this power be reallocated to subject specialists. We argue that ‘English’, rather than being an abstract and objective entity that can be removed from context for the purposes of testing anywhere, as IELTS assumes, is, in fact, individual and subjective, and uniquely intertwined with its subject content and context (Richards and Pilcher, 2016; Pilcher and Richards, 2016; Voloshinov et al., 1973; see also Hymes, 1964).
Our article is structured as follows: we first consider the IELTS test and its ‘English’. Second, we present theory and arguments around abstract, objectivist and individual, subjectivist perspectives of language (for example, Bakhtin, 1981; Voloshinov et al., 1973) and the importance of context to language usage. Third, we detail how we have used interviews and focus groups to gather data from lecturers in Engineering, Nursing, Psychology, Design, Business and Computing. We then present and, in relation to the theory, analyse and discuss our data around the following three themes:
How ‘English’ is specific to the content of subjects. How the ‘English’ of subjects has unique ideological and psychological elements. How the non-textual elements of different subjects are intertwined with their ‘English’.
We argue that our data supports these three themes and, thus, IELTS cannot test this ‘English’. Consequently, the power accorded to it by our institutions needs to be challenged. In the conclusion, we suggest ways forward to determine students’ ‘English’ preparedness.
IELTS
A British Council website states: IELTS is the world’s most popular English language test for higher education and global migration. IELTS is accepted by over 9,000 organisations worldwide including universities, employers, immigration authorities and professional bodies. Over 2.2 million IELTS tests were taken globally last year. (Future Learn, 2015)
Nevertheless, IELTS is not without its critics. Although some research claims high correlation between IELTS scores and academic performance (for example, Bayliss and Ingram, 2006; Feast, 2002), much claims that correlation is low. Hirsch (2007: 197) cites many studies (for example, Davies, 1988; Hill et al., 1999; Kerstjens and Nery, 2000) and notes the ‘predictive validity of test scores is poor at around 9%’. Others argue that higher prescribed IELTS scores are needed (for example, Coley, 1999; Müller, 2015) or that some subjects require higher ‘levels’ of ‘English’. For instance, Bayliss and Ingram (2006) suggest that Medical Science needs higher ‘levels’ of ‘English’. Even in Language for Specific Purposes testing, the argument that ‘the principle of distinct language abilities has more to do with content than with language’ (Davies, 2001: 133) is relied on to justify separate content and language testing. Others suggest that IELTS scores be supplemented by pre-sessional English for Academic Purposes course provision (Harris, 2014). Overall, ‘nobody would argue that ELP [English language proficiency] has no role to play in academic achievement’ (Hill et al., 1999: 63). Indeed, it is argued, ‘[d]egree-level study without language competency is absurd’ (Harris, 2014: 27). Thus, higher education institutions assume that IELTS scores represent preparedness and, even when such scores are critiqued in the research literature, it is assumed that content and language are separate entities, and that ELP is fundamental to academic achievement and can be assessed and supported as an abstract, objective entity (Voloshinov et al., 1973). Thus, the power IELTS has to test English per se is not challenged and, when it is challenged, this is often to suggest increasing prescribed scores. Therefore, higher education institutions assume that the ‘English’ of IELTS equates to the ‘English’ needed for study at a higher education institution. They assume that ‘English’ is an abstract, objective entity that can be removed for testing and teaching.
Yet the IELTS test does have unique vocabulary and unique ideological and psychological elements. Preparation materials help students with specific terminology, such as ‘karate’ and ‘hockey’ (Aish and Tomlinson, 2012a), and dictionary definitions are key. For example, from an IELTS vocabulary guide we have: ‘valuable: ADJECTIVE if you describe someone as valuable, you mean that they are very useful and helpful. Many of our teachers also have valuable academic links with Heidelberg University. The experience was very valuable’ (Williams, 2012: 19). Much academic IELTS vocabulary is based on the specific Cambridge Learner corpus, which, in turn, is based on research ‘known to be useful to candidates’ (Brook-Hart and Jakeman, 2012: 6; 2013: 6). For example, in the Collins COBUILD Key Words for IELTS, ‘value’ is described as: ‘1. Uncountable noun. The value of something such as a quality, attitude, or method is its importance or usefulness. If you place a particular value on something that is the importance you think it has’ (Moore, 2011: 433). Also, for ‘vulnerable’, we have: ‘vulnerable: ADJECTIVE Someone who is vulnerable is weak and without protection, with the result that they are easily hurt physically or emotionally. Old people are particularly vulnerable members of our society’ (Williams, 2012: 7; see also Moore, 2011). Such definitions, although neutral and decontextualized, are clearly assumed to represent the ‘English’ needed by students.
In addition to having a unique vocabulary, IELTS has the unique ideological and psychological elements of ‘grammatical accuracy’, ‘accurate spelling’, ‘spontaneity’ and ‘flexibility’. Such elements students ‘need to master in order to achieve the IELTS score required by many universities and employers’ (Moore, 2011: 4). Accuracy is greatly stressed, and inaccuracy penalized: ‘you will be expected to know the spellings of common words and names … an answer wrongly spelt will be marked incorrect, so get plenty of practice before the exam’ (Short, 2012: 11). Furthermore: ‘grammatical accuracy and range are part of the marking criteria for the IELTS Writing and Speaking papers. Also, grammatical accuracy is important in the IELTS Listening and Reading papers’ (Aish and Tomlinson, 2012b: 4). Regarding spontaneity and flexibility, students are reminded that ‘it is very important that you do not memorise entire sentences or answers. IELTS examiners are trained to spot this and will change the topic if they think you are repeating memorised answers’ (Snelling, 2012: 5). IELTS topics could be, for example, family, free time, special occasions, home town, television and radio, the weather, studying, work, holidays and travel, health, important events and possessions (Snelling, 2012), and perhaps biofuels, obesity and home composting (Tyreman, 2012). For IELTS, ‘content’ is general – for example: ‘In … the Listening test you will hear one person talking about an academic topic of general interest’ (Short, 2012: 30). In the second IELTS writing task, general questions could be: ‘What are the advantages and disadvantages of children using mobile phones?’ or ‘A country which has free healthcare has a healthier population. To what extent do you agree or disagree?’ (Aish and Tomlinson, 2012a: 50,75). These elements are thus assumed by our higher education institutions to be key elements that students need to succeed.
IELTS thus tests an ‘English’ with neutral and decontextualized vocabulary, and with the key ideological and psychological elements of grammatical accuracy, spontaneity and flexibility. Higher education institutions, by according power to IELTS to determine the preparedness of ‘English’, must inevitably assume that this vocabulary and these elements are key. The fundamental basis of this assumption is that the ‘English’ students need to succeed at a higher education institution can be removed from context and tested separately, as an abstract, objectivist entity (Voloshinov et al., 1973). We now challenge this assumption, and thereby challenge the power our higher education institutions accord to the IELTS test. We argue that ‘English’ is an individual, subjectivist entity, and that context is fundamental to the ‘English’ used.
The importance of context to language usage
The assumption that IELTS can be relied on to determine students’ ‘English’ preparedness neglects the importance of context (Bakhtin, 1981, 1986) and dialogue (Bakhtin, 1981) to language. It is an assumption grounded in an abstract, objectivist view of language, which sees language as stable and immutable, a ‘system of normatively identical forms which the individual consciousness finds ready-made and which is incontestable for that consciousness’ (Voloshinov et al., 1973: 57). Such a system, once acquired, is assumed to be comparable to ‘English’ anywhere. Indeed, much research into linguistics and language is also based on this assumption. For example, corpus linguistics (McEnery and Hardie, 2011) deals with huge bodies of separated text fed into computers to produce frequency lists. Genre analysis (Swales, 1990) examines separated text (usually written, occasionally oral) for key discourse markers and linguistic moves. Academic literacies (Lea and Street, 1998) undoubtedly involves consideration of social elements, of elements of power and even occasionally of visual elements, but all such elements are accessible through the text – that is, the language is assumed removable and analysable outside its context.
Conversely, an individual, subjectivist view of language sees language as underpinned by ideological and psychological elements unique to specific contexts and dialogue. Here, the language does not represent a stable, normative system, but is only ‘the inert crust, the hardened lava of language creativity, of which linguistics makes an abstract construct in the interests of the practical teaching of language as a ready-made instrument’ (Voloshinov et al., 1973: 48). Rather, the user’s individual psychology and consciousness (Voloshinov et al., 1973) within the context of usage give language its meaning. This stresses the key role played by psychological and ideological elements such as thoughts, intonation and individual consciousness (Voloshinov et al., 1973). These contexts – what Wittgenstein (1953) calls ‘world-settings’ and what Hymes (1964) calls key elements in an ‘ethnography of communication’ – are where language usage and meaning lie. As Vygotsky (1962: 120) noted: ‘the meaning of a word represents such a close amalgam of thought and language that it is hard to tell whether it is a phenomenon of speech or a phenomenon of thought’.
In terms of lexical meaning, Bakhtin (1986) identifies three owners of words: the user (the addresser), the receiver (the addressee) and nobody (the dictionary meaning). For Bakhtin, dictionary definitions are decontextualized and neutral. Theoretically, therefore, the ‘English’ in context is underpinned by individual verbal or non-verbal elements. Such elements constitute psychological or conscious underpinnings, which means that the ‘English’ appears similar on the surface but is, in fact, unique, and not comparable to ‘English’ elsewhere (Voloshinov et al., 1973). In their world-setting, underpinned by the individual psychological and conscious elements of an individual subject area (see Pilcher and Richards, 2016), words can have very different meanings (see Richards and Pilcher, 2014; Richards and Pilcher, 2016), for which dictionaries provide only neutralized definitions. To assume that such ‘English’ is representative of all contexts is, on this basis, misplaced. Further, if this assumption is misplaced, and if key ideological and psychological elements also underpin language usage in context, it is arguable that the ‘English’ used will be appropriated differently and understood differently once a context changes.
Data collection
The data we draw on is from interviews and focus groups from a number of projects (for example, Richards and Pilcher, 2014; Richards and Pilcher, 2016; Pilcher and Richards, 2016). The theme of these was the ‘English’ required by students to succeed in their subjects and the thinking underpinning it. As researchers and lecturers working in academic support for students, our motivation for these projects was to research how to help support the students we were teaching. One project explored the different perceptions of lecturers and students regarding assessment terms such as ‘discuss’ and ‘analyse’ (Richards and Pilcher, 2014), and another explored the ‘English’ that lecturers felt students needed in order to succeed in their subjects (Richards and Pilcher, 2016; Pilcher and Richards, 2016). A further project related to how lecturers would describe and critically evaluate a physical object in their subject area, and hence what would be expected of students. The physical object chosen was a brightly coloured ceramic teapot, which we had successfully used with Design students to illustrate and facilitate description and critique in Design. We wanted to explore how other subject areas, such as Nursing and Engineering, would describe and critique it. For these projects, the lecturers (50 in total) came from the broad subject areas of Engineering, Design, Nursing, Psychology, Business and Computing. These subject areas and lecturers were chosen as the students they teach are also ones who we help to support. We note that these are professional subjects as such and would have a professional or applied vocabulary to them. All of the data was transcribed by the authors (Bird, 2005) and analysed with a constructivist grounded theory approach (Charmaz, 2011). This consisted of reading and rereading the transcripts to explore emerging themes. These themes often changed or diffracted (Mazzei, 2014) until we arrived at those we present and discuss below. The study was ethically approved and all of the data has been anonymized (Christians, 2011).
Presentation and analysis of results
We present and analyse our results in response to the following three themes:
How ‘English’ is specific to the content of subjects. How the ‘English’ of subjects has unique ideological and psychological elements. How the non-textual elements of different subjects are intertwined with their ‘English’.
We then discuss this data in light of how it challenges the power given to IELTS by our institutions, and how it underlines the need to undertake any assessment of the ‘English’ students need for their studies in the subject context.
How ‘English’ is specific to the content of subjects
Many lecturers’ comments show the subject-specific content of the ‘English’ used. For example, in Service Management (Business): ‘it’s quite complex language … we look at McDonaldization so we have words … like calculability … “rationality”, “standardization”, “customization”’. Elsewhere, in Marketing (Business): ‘[for] social psychology you’ll be talking about normative beliefs and … all sorts of classic conditionings and … heuristics’. Similarly, in Business Information Systems (Computing), one lecturer commented that when students discuss something … the student needs to be able to place it within its subject domain … and it actually includes things like ‘define’ … to … ‘discuss’ the role of ERP [enterprise resource planning] systems integrating data in organizations … first … I would expect them to ‘define’ an ERP system. an understanding … through discussing the terms and what they mean, operationalizing or actually using the term in a business case study, putting them in context, putting them into operation, carrying out a value analysis, looking at different types of value … establishing that ‘value’ is not just economic – there are different levels of service value and quality aspects as well. empathy within Design is usually with the idea of having some sort of resolution at the end of it, and yet there may be no resolution in … Nursing; it might be more to do with merely being willing to understand and listen. our use of language in Art Design has been completely different to the experience they have in Engineering … sometimes words change … It might have more complex meaning, a more complex nature than the initial A to B storytelling type of approach.
Indeed, one Interactive Media Design (Computing) lecturer was highly critical of IELTS ‘English’ regarding its indication of preparedness to study: French students with the IELTS, we’ve had real issues … [they have] great [Design] subject knowledge … but their grasp of English is, can be challenging, and that’s where I don’t think IELTS particularly works because … it’s not … subject-specific, so the terminology just really starts to throw them … the nuances are different or the terminology they’ve got slightly wrong or they’ve misinterpreted cos they’re translating from an English textbook into French … it’s not necessarily a case of just upping the level on IELTS either … it would help them maybe discursively in a tutorial perhaps, but it doesn’t help with the technical jargon or the subject-specific language.
How the ‘English’ of subjects has unique ideological and psychological elements
In Design, a key content-linked ideological element underpinning the subject was visual. For example, in Graphic Design, ‘because we are teaching a visual subject, referencing lots of visual language … referencing great cinema or literature, just in snippets of conversation you talk about something or a play’. Graphic Design thus had an underlying element of ‘a visual English, yes. You’ve got the semiotics of that’. This did not mean, however, that a written element was not important to Design. As one Product Design lecturer commented: ‘With designers we have to be careful that we don’t start wearing the visual learners thing overly much. The writing thing is fantastic and I love to be able to write’. Yet underlying this writing were key elements of process, form, surface and texture – a whole host of visual elements. As one product designer commented on how they would evaluate a teapot they were presented with: from a designer's point of view … that is not quite right with me … I would be questioning why they had done all the things with the form, surface, texture, colouring, patterning, decoration that they had done. I would be looking for reasons for all of that. as soon as you said teapot, I was already thinking cups of tea, making things … I think that’s just a mindset, you know. I wasn’t thinking about circumference or the height, you know … I was thinking, ‘Oh, we could make that!’ And that’d be a really good thing to do … communication, warmth, empathy, teapot. I suppose because of the therapist in [me], I’m person-centred … I’m interested in people, relationships, so instantly I go about what’s the person behind it and what’s his or her relationship with that object, and then … what impact this teapot has on me, on others and … that’s … when I see it attracts my attention – is it to my taste?
In Engineering, however, the key content-linked underpinning elements related to material properties. One Materials Engineering lecturer, when asked to evaluate the teapot they were presented with, commented on the fact that this [picks up teapot] is a commodity ceramic. I use engineering ceramics, but if I wanted to push this aspect – that’s porous because it’s very difficult to get a solid ceramic, and that’s why that’s a commodity ceramic. Whereas engineering ceramics would be less porous but then you could utilize the use of porous, for gas flow and surface area increase. this year, one of my reports was a one-litre carbonated drinks vessel. They had to critically evaluate the application to get the properties required and then to work out the materials you could use. And then, from the choice of materials which would be evaluated, they would then choose the manufacturing process. That is Year Two.
Notably, many lecturers commented on the linkage between thought and language. One Service Management lecturer commented that: language is … how we think … so if you take the term of ‘positivism’, well ‘positivism’s’ incredibly Broad Church … we’re thinking aloud, so if you don’t have the vocabulary, you won’t have access to the concepts. If you don’t have access to the concepts … your thinking won’t develop.
The underpinning psychological and ideological elements of the IELTS test are grammatical accuracy, spontaneity and flexibility (Moore, 2011; Short, 2012). Yet, as some of the lecturers we spoke to noted of their own accord, we stress that these underpinning elements may actually be disadvantageous. For example, one Product Design lecturer even commented that the IELTS test itself would be assessing elements that penalized good designers: predominantly, a lot of students who might come onto an arts course might be dyslexic … I think that if I was taking people … in the sense of how well they do on the [IELTS] test, I would probably have a really rubbish Design programme. Usually, some of my best students are actually the worst [at IELTS]. But brilliant designers. a general point we have to say to students, particularly overseas ones, [is that] it would be nice if your English was perfect, but it doesn’t really matter that much because our view has always been it’s a degree given in English not an English degree … the bottom line is we are not really that bothered by that if we can understand.
We argue that this data provides further weight to the challenge we make against the power our higher education institutions invest in the IELTS test. In addition to the way in which vocabulary is both unique and appropriated uniquely, we believe that this data shows the key role of underpinning ideological and psychological elements which are fundamental to the thinking and meaning of the ‘English’ used in the specific context (Bakhtin, 1981). The very nature of the ‘English’ students need to succeed in their subjects is thus altered according to the specific subject concerned. Thus, ‘English’ is an individual, subjective entity (Voloshinov et al., 1973). This being the case, IELTS cannot test the ‘English’ of these subjects. Indeed, the data underlines the need to determine students’ preparedness in ‘English’ in the subject context they will be going on to study. Worryingly, it also shows that the decontextualized and unique elements underpinning the IELTS test suggest that our higher education institutions are entrusting too much power to a test that assesses its own individual, subjective type of ‘English’, which differs from the ‘English’ students need to succeed.
How the non-textual elements of different subjects are intertwined with their ‘English’
IELTS does not, and indeed cannot, test non-textual elements; it only tests textual (verbal or written) elements. The subjects we have researched, in contrast, have key non-textual elements that, critically, were intertwined with their ‘English’. For example, in Accounting, one lecturer commented on how words were ‘tied in’ with non-textual elements – in their case, numbers: ‘there may well be many numerical examples, and … that tends to aid the understanding perhaps because it gives them something to hang the words on’. Similarly, in Engineering, one lecturer underlined that students ‘are writing mathematics. Some people would say that is a language’. This lecturer then related a story of how they had once impressed a … Chinese student. He had … his [Chinese] university maths textbook with him, and I had a look at it, and he thought I could read Chinese. I said, ‘No, I can’t read Chinese, but I can read mathematics’. If you are a mathematician, sometimes you need the words and sometimes words would be helpful, but it’s still possible to read something without any language, apart from mathematical language.
In Computing, non-textual elements of code were key. One Human Computer Interaction lecturer related how they teach a course for a Japanese company every summer. Their ‘English’ is very poor but as soon as you get on to something technical, the interaction between staff and delegates is much quicker; the … relevant electronic programme, start showing code and they understand and they’re more confident talking about it. we can understand whether you’re telling the story; we are not interested in whether your English is perfect. It’s not what this module is about; it’s about your ability to take media and tell stories through it … quite often it won’t be in a written way … it will be make a video or make a poster, describe it in a visual way. for some of our people … even the English itself probably isn’t that important. The tone and the empathy and the warmth, you could probably almost speak gobbledygook and it wouldn’t matter; as long as a tone is engaging, you are still communicating something … their non-verbal communication can actually be more important than their verbal communication. ‘the role of silence’ [and] ‘know when to hold your tongue’ – those are probably non-verbal … you need to be able to … take a telling sometimes and … that’s how it works realistically in the ward … hold their ground in an appropriate way, knowing when to back off, knowing when to just sit and take it.
Thus, key non-textual elements figured prominently in the subjects we researched. In Accounting and Engineering, it was mathematics; in Computing, it was code; in Design, it was the visual element; and in Nursing, it was empathy, non-verbal communication and silence. These elements were often inextricably intertwined with the ‘English’ used; students could ‘hang the[ir] words on’ to the mathematics, or the importance of the elements could mean that traditional IELTS elements became of less relevance. For example, in Design, students would be allowed to submit in Mandarin, as the visual storytelling was key, and, in Learning Disability Nursing, students could be talking ‘gobbledygook’ but still communicate with an engaging tone. Here again, subject context is fundamental to the ‘English’ and the non-verbal language used. Thought and language are inextricably connected (Vygotsky, 1962). Not only this, but, clearly, the ‘English’ could not be cut away from its context for testing. It was not abstract and objectivist; rather, it was individual and subjectivist (Voloshinov et al., 1973).
Discussion
What ‘English’, then, does the IELTS test actually test? We argue that the above theory and data show that IELTS tests a decontextualized and neutralized ‘English’ whose content is linked with the ideological elements of spontaneity and grammatical accuracy. Not only may these elements not be of relevance to the subjects we researched above, but those subjects instead had their own unique ideological and psychological elements that underpinned their use of ‘English’. Furthermore, they had a unique vocabulary, they appropriated vocabulary in a unique way and they had unique non-textual elements. The IELTS test cannot test any of these elements, and it is on this basis that we challenge the power that our higher education institutions accord to the IELTS test to show the preparedness of students’ ‘English’.
We argue that there are a number of implications of our higher education institutions relying on and giving the power they do to the IELTS test as a determiner of the ‘English’ preparedness of students. We argue that, firstly, we are giving the wrong message to students and staff by saying that students’ ‘English’ is adequate to study here based on their attainment of a prescribed score in IELTS. Thus, when students struggle, they may feel that it is their own fault, or perhaps that they have been misled. Staff, in comparison, may feel that the test is not working or the institution needs to ‘up the prescribed IELTS score’ for admissions, when, actually, as the above data arguably shows, their IELTS score may well have nothing to do with the students’ ‘English’ preparedness. What, then, is the solution? We suggest reallocating this power to subject specialists in the institutions. We propose that students be tested and assessed in ‘English’ through the subject content and subject context they will be going on to study, and that this be assessed and marked by subject specialists. Only in this way can we accurately judge the preparedness of students’ ‘English’ to study in English on their subject degrees in terms of the unique vocabulary, the unique appropriation of vocabulary, the individual ideological and psychological elements, and the key non-textual elements surrounding or supplanting the ‘English’ used.
Conclusion
As researchers and lecturers in the area of academic support for students, we research the ‘English’ students need to succeed at university, and help students with their university work through the academic support we give. Our investigations into the broad subject areas of Design, Engineering, Computing, Nursing, Psychology and Business have shown us that the ‘English’ used is unique and content-linked in both terminology and vocabulary; content-linked to underpinning ideological and psychological elements; and content-linked with unique non-textual elements. We anticipate that other subject areas would have their own unique elements and, indeed, that in more liberal-arts-type subjects such as English Literature or Philosophy, this could differ greatly. None of these elements are tested, nor can they be tested by IELTS, and IELTS tests its own unique vocabulary and underpinning elements.
Thus, we challenge the power that our higher education institutions accord to the IELTS test. As a solution, we propose that this power be reallocated to subject specialists to undertake assessment of students’ ‘English’ in the subject contexts they will study. Only then do we envision that their ‘English’ can be appropriately assessed. We do not expect such a proposal to be popular or well received by ‘English’-language specialists, IELTS itself, subject specialists or even students. We imagine that ‘English’-language specialists and IELTS itself may resist reallocation of such testing, particularly given the scale and lucrative properties of IELTS testing. We imagine that subject specialists may not be happy that the testing be done by themselves, given the time pressures on them in their daily workloads. We also wonder whether students may be unhappy that they need to show their ability in language in their subject, given the need to change any preparation undertaken for ‘English’ assessment. We suggest, however, that such a power shift could be managed through an assessment procedure involving subject specialists, language specialists, IELTS itself and preparation materials that already exist, such as Advanced-level subject texts and materials. Furthermore, and most importantly, we argue that if the power invested in IELTS is challenged, and if this power is given to subject specialists to undertake the assessment of ‘English’, then we will be effectively determining students’ preparedness for study and giving students a more accurate indication of the preparedness of their ‘English’ to do so. In terms of future avenues of research, we would suggest exploring ways in which this testing can be done in the subject, and studying other subject areas (particularly non-professional-type subjects such as History) to reveal their underlying elements. We also suggest consulting subject lecturers regarding how they would feel about changing the English testing to be more subject-specific, and how this could be done, and, further, whether they felt there were any positive features of the IELTS test that it would be worth keeping. In addition, we consider it valuable to research wider questions that arise from the above, such as: ‘Why does the idea of a “neutralized” and “decontextualized” language have such appeal?’, ‘What role does IELTS play in its commodification?’ and, importantly, ‘Who stands to gain from the current testing status quo?’
Footnotes
Declaration of Conflicting Interests
The authors declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/ or publication of this article.
Funding
The authors received no financial support for the research, authorship, and/or publication of this article.
