CantoneK. F. (2011). Wie fördert man Zweisprachigkeit in Erwerb und (Schul-)Alltag? Eine neue Sicht auf sukzessive Bilinguale [How do we support bilingualism in acquisition and school? A new view on successive bilinguals]. In HufeisenB.BaurR. S. (Eds.), Vieles ist sehr ähnlich—Individuelle und gesellschaftliche Mehrsprachigkeit als bildungspolitische Aufgabe (pp. 225–247). Baltmannsweiler, Germany: Schneider-Verlag Hohengehren.
2.
CantoneK. F.KupischT.MüllerN.SchmitzK. (2008). Rethinking language dominance in bilingual children. Linguistische Berichte, 215, 307–343.
3.
EichlerN. (2012). Code-Switching bei bilingual aufwachsenden Kindern [Code-Switching in bilingual children]. Tübingen, Germany: Narr Verlag.
4.
MontrulS. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins.
5.
Mueller GathercoleV. (2002). Grammatical gender in monolingual and bilingual acquisition: A Spanish morphosyntactic distinction. In OllerD. K.EilersR. (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 207–219). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
ThomaD.TracyR. (2006). Deutsch als frühe Zweitsprache: Zweite Erstsprache? [German as early second language: A second first language?]. In AhrenholzB. (Ed.), Kinder mit Migrationshintergrund (pp. 58–79). Freiburg, Germany: Fillibach.
8.
TracyR. (2007). Wie Kinder Sprachen lernen. Und wie wir sie dabei unterstützen können [How children acquire languages. And how we can support them in doing so]. Tübingen, Germany: Francke Verlag.