AcarS.BlascoP. M. (2018). Guidelines for collaborating with interpreters in early intervention/early childhood special education. Young Exceptional Children, 21(3), 170–184.
2.
AlamilloL.YunC.BennettL. H. (2017). Translanguaging in a Reggio-inspired Spanish dual-language immersion programme. Early Child Development and Care, 187(3–4), 469–486.
3.
AndersonR. T. (2004). First language loss in Spanish-speaking children: Patterns of loss and implications for clinical practice. In GoldsteinB. A. (Ed.), Bilingual language development and disorders in Spanish—English speakers (pp. 187–212). Paul H. Brookes.
4.
BanerjeeR.GuibersonM. (2012). Evaluating young children from culturally and linguistically diverse backgrounds for special education services. Young Exceptional Children, 15(1), 33–45.
5.
BengocheaA.GortM. (2020). Translanguaging for varying discourse functions in sociodramatic play: An exploratory multiple case study of young emergent bilinguals. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 1–16. https://doi.org/10.1080/13670050.2020.1799319
6.
BullardL. (2015). My language, your language. Millbrook Press.
7.
CelicC.SeltzerK. (2012). Translanguaging: A CUNY-NYSIEB guide for educators. CUNY-NYS Initiative on Emergent Bilinguals. http://www.cuny-nysieb.org
8.
CheathamG. A.LimS. (2020). Disability and home language maintenance: Myths, models of disability, and equity. In SchalleyA.EisenschlasS. (Eds.), Handbooks of applied linguistics series: Handbook of home language maintenance and development: Social and affective factors (pp. 402–421). Mouton de Gruyter.
9.
CheathamG. A.Lim-MullinsS. (2018). Immigrant, bilingual parents of students with disabilities: Positive perceptions and supportive dialogue. Intervention in School and Clinic, 54(1), 40–46.
DismondyM.DayN. (2015). Chocolate milk, por favor. Cardinal Rule Press.
14.
Division for Early Childhood of the Council for Exceptional Children. (2014). DEC recommended practices in early intervention/early childhood special education 2014. http://www.dec-sped.org/recommendedpractices
EilersR. E.UmbelV. C.Cobo-LewisA. B.PearsonB. Z. (2002). Effects of bilingualism and bilingual education on oral and written English skills: A multifactor study of standardized test outcomes. In OllerD. K.EilersR. E. (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 64–97). Multilingual Matters.
18.
FarnsworthM. (2018). Differentiating second language acquisition from specific learning disability: An observational tool assessing dual language learners’ pragmatic competence. Young Exceptional Children, 21(2), 92–110.
19.
FoucaultM. (1980). Power/knowledge: Selected interviews and other writings, 1972-1977. Pantheon.
20.
FredeE.GarcíaE. (2010). Enhancing the knowledge base for serving young English language learners: A research and policy agenda. In GarcíaE.FredeE. (Eds.), Developing the research agenda for young English language learners (pp. 184–196). Teachers College Press.
21.
GándaraP.EscamillaK. (2017). Bilingual education in the United States. In GarcíaO.LinA.MayS. (Eds.), Bilingual and multilingual education (pp. 439–452). Springer.
22.
GarcíaO. (2009a). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley-Blackwell.
23.
GarcíaO. (2009b). Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In MohantyA. K.PandaM.PhillipsonR.Skutnabb-KangasT. (Eds.), Multilingual education for social justice: Globalising the local (pp. 128–145). Orient BlackSwan.
24.
GenesseeF. (2015). Myths about early childhood bilingualism. Canadian Psychology, 56(1), 6–15.
25.
GortM.SembianteS. (2015). Navigating hybridized language learning spaces through translanguaging pedagogy: Dual language preschool teachers’ languaging practices in support of emergent bilingual children’s performance of academic discourse. International Multilingual Research Journal, 9(1), 7–25.
26.
GrosjeanF. (2008). Studying bilinguals. Oxford University Press.
HernandezS. J. (2017). Are they all language learners? Educational labeling and raciolinguistic identifying in a California middle school dual language program. The CATESOL Journal, 29(1), 133–154.
29.
KalyanpurM.HarryB. (2012). Cultural reciprocity in special education: Building family-professional partnerships. Paul H. Brookes.
LevineE. (1989). I hate English!Scholastic Paperbacks.
32.
MartínezR. A.HikidaM.DuránL. (2015). Unpacking ideologies of linguistic purism: How dual language teachers make sense of everyday translanguaging. International Multilingual Research Journal, 9(1), 26–42.
33.
MooreS. M.BeattyJ.Perez-MendezC. (1995). Developing cultural competence in early childhood assessment. University of Colorado Press.
34.
NashK. T.GloverC. P.PolsonB. (2020). Toward culturally sustaining teaching: Early childhood educators honor children with practices for equity and change. Routledge.
OsorioS. (2020). Building culturally and linguistically sustaining spaces for emergent bilinguals: Using read-alouds to promote translanguaging. The Reading Teacher, 74(2), 127–135.
37.
PalmerD. K.HendersonK. I. (2016). Dual language bilingual education placement practices: Educator discourses about emergent bilingual students in two program types. International Multilingual Research Journal, 10(1), 17–30.
38.
PozaL. (2017). Translanguaging: Definitions, implications, and further needs in burgeoning inquiry. Berkeley Review of Education, 6(2), 101–128.
39.
Rosa-MendozaG. (2001). My family and I/Mi familia y yo. Me+mi Publishing.
SeltzerK. (2019). Reconceptualizing “home” and “school” language: Taking a critical translingual approach in the English classroom. TESOL Quarterly, 53(4), 986–1007.
42.
SeltzerK.Ascenzi-MorenoL.AponteG. Y. (2020). Translanguaging and early childhood education in the USA: Insights from the CUNY-NYSIEB Project. In PanagiotopoulouJ. A.RosenL.StrzykalaJ. (Eds.), Inclusion, education and translanguaging: How to promote social justice in (teacher) education? (pp. 23–39). Springer.
43.
SongJ. (2016). Language socialization and code-switching: A case study of a Korean-English bilingual child in a Korean transnational family. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2(2), 91–106.
44.
Souto-ManningM. (2016). Honoring and building on the rich literacy practices of young bilingual and multilingual learners. The Reading Teacher, 70(3), 263–271.
45.
ValdesM. C. (2020). A review of daily conversations and practices at home: Exploring practices that promote early literacy in Spanish-speaking homes and home-school interactions. Interactions: UCLA Journal of Education and Information Studies, 16(1). https://escholarship.org/uc/item/8p41m5wb
46.
YuanT.JiangH. (2019). Culturally responsive teaching for children from low-income, immigrant families. Young Exceptional Children, 22(3), 150–161.