Abstract

Get full access to this article
View all access options for this article.
References
1.
Baker, M. (2000 ) ‘Towards a Methodology for Investigating the Style of a Literary Translator’ , Target
12 (2): 241 –266 .
2.
Bassnett, S. (1980 ) Translation Studies. London: Methuen .
3.
Catford, J. (1965 ) A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press .
4.
Gentzler, E. (1993 ) Contemporary Translation Theories. London: Routledge .
5.
Gutt, E.-A. (2000 ) Translation and Relevance: Cognition and Context. Manchester: St Jerome Press .
6.
Holmes, J. (1988 ) Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi .
7.
Jakobson, R. (2000 ) ‘On Linguistic Aspects of Translation’, in R Brower (ed.) On Translation, pp. 232 –239. Cambridge, MA: Harvard University Press .
8.
Munday, J. (2001 ) Introducing Translation Studies. London: Routledge .
9.
Nida, E. (1964 ) Towards a Science of Translating. Leiden: Brill .
10.
Nida, E. (1997 ) ‘Theories of Translation’ , Journal of Translation Studies
1 : 102 –108 .
11.
Sperber, D. and Wilson, D. (1995 ) Relevance: Communication and Cognition. Oxford: Blackwell .
12.
Stockwell, P. (2002 ) Cognitive Poetics: An Introduction. London: Routledge .
13.
Venuti, L. (1998 ) The Scandals of Translation. London: Routledge .
