Abstract
Objectif:
Cet article présente la traduction et la validation en français de l'Inventaire de détresse péritraumatique (PDI) dans un échantillon de patients en consultations externes de psychotraumatisme.
Méthode:
Au total 127 personnes francophones ont été évaluées de 2001 à 2002 lors de leurs premières consultations en psychiatrie pour un événement traumatique. Une évaluation à 3 mois était proposée par courrier pour vérifier la stabilité temporelle de l'instrument.
Résultats:
La validation en français du PDI a une bonne cohésion interne, avec un alpha de Cronbach de 0,83. Le test-retest montre une stabilité temporelle très satisfaisante avec un coefficient de corrélation intraclasse de 0,79 dans un intervalle de confiance de 0,61 à 0,89. La validité convergente analysée par la corrélation avec l'IES-R (Impact of Event Scale Revised), le PDEQ (Peritraumatic Dissociation Questionnaire) et le GHQ (General Health Questionnaire) est très bonne. De plus l'analyse en composantes principales propose une solution à 2 dimensions qui explique 45 % de la variance.
Conclusion:
La version française du PDI présente une validité psychométrique satisfaisante. De plus la structure factorielle de cette traduction est très proche de celle proposée dans la version originale du PDI.
