Angelelli, C.V. (2004). Medical interpreting and cross-cultural communication. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
2.
Hoge, E.A., Tamrakar, S.M., Christian, K.M., Mahara, N., Nepal, M.K., Pollack, M.H., et al. (2006). Cross-cultural differences in somatic presentation in patients with generalized anxiety disorder. Journal of Nervous and Mental Disease, 194, 962-966.
3.
Hsieh, E. (2006). Conflicts in how interpreters manage their roles in provider-patient interactions. Social Science & Medicine , 62, 721-730.
4.
Kramer, S., Bryan, K., & Frith, C. (2001). Mental illness and communication. International Journal of Language and Communication Disorders, 36, 132-137.
5.
Miller, K.E., Martell, Z.L., Pazdirek, L., Caruth, M., & Lopez, D. (2005). The role of interpreters in psychotherapy with refugees: An exploratory study. American Journal of Orthopsychiatry , 75, 27-39.
6.
O'Donohue, W., Cummings, N.A., & Cummings, J.L. (2006). Clinical strategies for becoming a master psychotherapist. Amsterdam: Elsevier.
7.
Raval, H. (2005). Being heard and understood in the context of seeking asylum and refuge: Communicating with the help of bilingual co-workers. Clinical Child Psychology and Psychiatry, 10, 197-216.
8.
Wadensjö, C. (1998). Interpreting as interaction. London: Longman.
9.
Waitzkin, H., & Magana, H. (1997). The black box in somatization: Unexplained physical symptoms, culture and narratives of trauma. Social Science and Medicine, 45, 811-825.