AlterRobert. 1981. The Art of Biblical Narrative. New York: Basic Books.
2.
AlterRobert. 1985. The Art of Biblical Poetry. New York: Basic Books.
3.
AlterRobert. 1999. The David Story: A Translation with Commentary. New York: Norton & Company.
4.
AlterRobert. 2004. The Five Books of Moses: A Translation with Commentary. New York: Norton & Company.
5.
AlterRobert. 2007. The Book of Psalms: A Translation with Commentary. New York: Norton & Company.
6.
AlterRobert. 2010. The Wisdom Books: Job, Proverbs, Ecclesiastes: A Translation with Commentary. New York: Norton & Company.
7.
AlterRobert and KermodeFrank, eds. 1989. The Literary Guide to the Bible. 2nd ed.London: Fontana Press.
8.
AssmannJan. 2005. Death and Salvation in Ancient Egypt. Translated by LortonDavid. Ithaca: Cornell University Press.
9.
AuerbachE.2003. Mimesis: The Representation of Reality in Western Literature. 50th anniversary ed.Princeton: Princeton University Press.
10.
BrownR. E.1966. The Gospel According to John. New York: Doubleday.
11.
BrunsGerald L.1989. “Midrash and Allegory: The Beginnings of Scriptural Interpretation.’ Pages 625–46 in Alter & Kermode 1989.
12.
ClementsR. E.1967. Abraham and David: Genesis XV and Its Meaning for Israelite Tradition. London: SCM Press.
13.
CollinsJ. J.2008. “Isaiah 8:23–9:6 and Its Greek Translation.’ Pages 205–21 in Scripture in Transition: Essays on Septuagint, Hebrew Bible, and Dead Sea Scrolls in Honour of Raija Sollano. Edited by VoitilaA. and JokirantaJ.Leiden: Brill.
14.
DahlNils A.1974. “The Atonement—An Adequate Reward for the Akedah?” Pages 146–60 in The Crucified Messiah and Other Essays.Minneapolis: Augsburg Publishing House, 1974.
15.
FishbaneMichael. 2004. Biblical Interpretation in Ancient Israel. 2nd ed.Oxford: Clarendon Press.
FokkelmanJ. P.1989. “Genesis.’ Pages 36–55 in Alter & Kermode 1989.
18.
FryeNorthrop. 1982. The Great Code: The Bible and Literature. San Diego: Harcourt Inc.
19.
Frymer-KenskyTikva. 2002. Reading the Women of the Bible. New York: Schocken Books.
20.
HanhartRobert. 1999. Studien zum Septuaginta und zum hellenistischen Judentum. Tübingen: Mohr Siebeck.
21.
HaugenPaal-Helge. 2011. “Å lese korrektur på Skrifta.’ In Bibelsk. Edited by AmadouChristine and AschimAnders. Oslo: Verbum.
22.
HaysRichard B.1989. Echoes of Scripture in the Letters of Paul. New Haven: Yale University Press.
23.
JacobsIrving. 1995. The Midrashic Process. Tradition and Interpretation in Rabbinic Judaism. Cambridge: Cambridge University Press.
24.
MørkHans-Olav. 2012. “Rebekka i Jes 7:14: Et forsøk på å rekonstruere en tidlig jødisk lesning av. Jesaja.’ Teologisk Tidsskrift1.1: 49–81.
25.
NaudéJacobus A.2008. “It's All Greek: The Septuagint and Recent Developments in Translation Studies.’ Pages 229–50 in Translating a Translation: The LXX and Its Modern Translations in the Context of Early Judaism. Edited by AusloosH., CookH., MartinezGarcia F., LemmelinB. and VervenneM.Leuven: Peeters.
26.
RöselMartin. 1991. “Die Jungfrauengeburt des endzeitlichen Immanuel: Jesaja 7 in der Übersetzung der Septuaginta.’ Jahrbuch für Biblische Theologie6: 135–51.
27.
SommerBenjamin D.1998. A Prophet Reads Scripture: Allusion in Isaiah 40–66. Stanford: Stanford University Press.
28.
StrackH. L. and StembergerG.1982. Einleitung in Talmud und Midrash. München: H. Beck.
29.
StrazicichJohn. 2007. Joel's Use of Scripture and the Scripture's Use of Joel: Appropriation and Resignification in Second Temple Judaism and Early Christianity. Leiden: Brill.
30.
TeugelsLieve M.2004. Bible and Midrash. The Story of the Wooing of Rebekah. Leuven: Peeters.
Van der LouwTheo A. W.2007. Transformations in the Septuagint: Towards an Interaction of Septuagint Studies and Translation Studies. Leuven: Peeters.
33.
VansinaJan. 1985. Oral Tradition as History. Madison: The University of Wisconsin Press.
34.
WendlandErnst. 2003. “A Literary Approach to Biblical Text Analysis and Translation.’ Pages 179–230 in Bible Translation: Frames of Reference. Edited by WiltTimothy. Manchester: St. Jerome Publishing.