Abstract
The purpose of this study was to establish the equivalence and to examine the psychometric properties of a Korean translation of the Caregiving Satisfaction Scale (CSS). A convenience sample of 44 bilingual Koreans was selected. The Cronbach’s alpha for the English and Korean versions were .87 and .90, respectively. There was significant mean difference between items 3 and 12 of the English items and their Korean translations. Pearson’s Correlations demonstrated that 13 of the 15 CSS items had significant correlations (r = .35 ~ .75, p < .05) between two versions. The correlation between total scores of both versions was .86 (p < .001). Overall, none of the items would be regarded as having unacceptable numeric properties. According to the fine process for translation, back-translation, and bilingual field test, the Korean version of the CSS appears to have concrete construct validity and reliability for use in measuring caregiver satisfaction in the Korean population.
Get full access to this article
View all access options for this article.
