Abstract
This study reviews the rise and development of intercultural exegesis in Africa, especially of the New Testament. Its origins are traced to 1996, when Justin S. Ukpong published an article introducing and applying the method of inculturation biblical hermeneutic to Lk. 16.1-13. In 1998, Jean-Bosco Matand used the same method to interpret Acts 15.1-35 and Gal. 2.11-14. In 2001 and 2003, this method was adopted by Antoine C.N. Cilumba and Chris U. Manus who called it intercultural exegesis or intercultural hermeneutics. The former applied it to Jn 2.23—3.36 while the latter extended it to many texts including Mk 1.40-45. Jean-Claude Loba-Mkole developed this method further in 2005, using the term intercultural biblical exegesis as well as intercultural biblical mediation to interpret Lk. 22.69 and Acts 7.56.
Get full access to this article
View all access options for this article.
