AguirreA. (1988). Code switching, intuitive knowledge, and the bilingual classroom. In GarciaH.ChavezR. (Eds.), Ethnolinguistic issues in education (pp. 28–38). Lubbock, TX: Texas Tech University. [ERIC Document Reproduction Service No. ED 316 036].
2.
Australian Bureau of Statistics. (1997). Permanent and long-term migration. Canberra, Australia: Author.*
3.
BaumanG. (1996). Contesting culture: Discourses of identity in multi-ethnic London. Cambridge, England: Cambridge University Press.*
4.
BriceA. (2000a). Code switching and code mixing in the ESL classroom: A study of pragmatic and syntactic features. Advances in Speech Language Pathology. Journal of the Speech Pathology Association of Australia, 20 (1), 19–28.
5.
BriceA. (2000b). A comparison of language use by a bilingual first-grade teacher and a bilingual speech-language clinician: A case study of their impact on bilingual learners. Manuscript accepted for publication.
6.
BriceA.MastinM.PerkinsC. (1997). English, Spanish, and code switching use in the ESL classroom: An ethnographic study. Journal of Children's Communication Development, 19 (2), 11–20.
7.
BriceA.PerkinsC. (1997). What is required for transition from the ESL classroom to the general education classroom? A case study of two classrooms. Journal of Children's Communication Development, 19 (1), 13–22.
8.
BriceA.RiveroY. (1996) Language transfer: First (L1) and second (L2) proficiency of bilingual adolescent students. Per Linguam. The Journal for Language Teaching and Learning, 12 (2), 1–16.
9.
BriceA.Rosa-LugoL. (in press). Code switching: A bridge or barrier between two languages?Multiple Voices for Ethnically Diverse Exceptional Learners.
10.
BriceA.Roseberry-McKibbinC. (1999). Turning frustration into success for English language learners. Educational Leadership, 56 (7), 53–55.
11.
BriceA.Roseberry-McKibbinC.KayserH. (1997, November). Special language needs of linguistically and culturally diverse students. Paper presented for the American Speech-Language-Hearing Association Annual Convention, Boston.
12.
CampbellP. R. (1996). Population projections for states by age, sex, race, and Hispanic origin: 1995 to 2025. Washington, DC: U.S. Bureau of the Census, Population Division, PPL-47.*
13.
CarsonJ. E.CarrellP. L.SilbersteinS.KrollB.KuehnP. A. (1990). Reading-writing relationships in first and second language. TESOL Quarterly, 24, 245–265.
14.
ChamotA. U.O'MalleyJ. M. (1986). A cognitive academic language learning approach: An ESL content-based curriculum. Rosslyn, VA: National Clearinghouse for Bilingual Education. [ERIC Document Reproduction Service No. ED 338 108].
15.
ChengL. R.ButlerK. (1989). Code switching: A natural phenomenon versus language deficiency. World Englishes, 8, 293–309.
16.
CumminsJ. (1979). Linguistic interdependence and the educational development of bilingual children. Review of Educational Research, 49, 222–251.
17.
CumminsJ. (1984). Bilingualism and special education: Issues in assessment and pedagogy. San Diego: College-Hill Press.*
18.
DiazR. (1985). Bilingual cognitive development: Addressing three gaps in current research. Child Development, 56, 1376–1388.
19.
EllisR. (1992). Learning to communicate in the classroom. A study of two language learners' requests. Studies in Second Language Acquisition, 14, 1–23.
20.
FaltisC. J. (1989). Code-switching and bilingual schooling: An examination of Jacobson's new concurrent approach. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 10 (2), 117–127.
21.
GenesseeF. (1979). Acquisition of reading skills in immersion programs. Foreign Language Annals, 1, 71–77.
22.
GrosjeanF. (1982). Life with two languages. An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press.*
23.
GumperzJ. (1982). Discourse strategies. New York: Cambridge University Press.*
24.
Gutierrez-ClellenV. (1996). Language diversity: Implications for assessment. In ColeK.DaleP.ThalD. (Eds.), Advances in assessment of communication and language (pp. 29–56). Baltimore: Brookes.*
25.
HakutaK. (1986). Mirror of language. The debate on bilingualism. New York: Basic Books.*
26.
KamwangamaluN. M. (1992). Mixers and mixing. English across cultures. World Englishes, 11 (2/3), 173–181.
27.
KamwangamaluN. M.LeeC. (1991). Chinese-English code-mixing: A case of matrix language assignment. World Englishes, 10, 247–261.
28.
KayserH. (Ed.). (1995). Bilingual speech-language pathology. An Hispanic focus. San Diego, CA: Singular.*
29.
KrashenS. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. New York: Longman.
30.
LambertW.AnisfieldE. (1969). A note on the relationship of bilingualism and intelligence. Canadian Journal of Behavioral Science, 1, 123–128.
31.
LambertW. E.TuckerG. R. (1972). Bilingual education of children: The St. Lambert experiment. Rowley, MA: Newbury House.*
32.
LangdonH. W. (1996). English language learning by immigrant Spanish speakers: A United States perspective. Topics in Language Disorders, 16 (4), 38–53.
33.
LangdonH. W.ChengL. (Eds.). (1992). Hispanic children and adults with communication disorders: Assessment and intervention. Gaithersburg, MD: Aspen Publishing.*
34.
LarsonV.McKinleyN. (1995). Language disorders in older students: Preadolescents and adolescents. Eau Claire, WI: Thinking Publications.*
35.
MajorR. C. (1992). Losing English as a first language. Modern Language Journal, 76, 190–208.
36.
McLaughlinB. (1987). Reading in a second language: Studies with adult and child learners. In TruebaS. R.TruebaH. T. (Eds.), Becoming literate in English as a second language (pp. 57–70). Norwood, NJ: Ablex.*
37.
MerrittM.CleghornA.AbagiJ. O.BunyiG. (1992). Socializing multilingualism: Determinants of code switching in Kenyan primary classrooms. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 13 (1-2), 103–121.
38.
MillerN. (1984). Language use in bilingual communities. In MillerN. (Ed.), Bilingualism and language disability: Assessment and remediation (pp. 3–25). London: Croom Helm.*
39.
OdlinT. (1989). Language transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.*
40.
PealE.LambertW. (1962). Relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs, 76, 1–23.
41.
PearsonB. Z.FernandezS. C.OllerD. K. (1993). Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning, 43 (1), 93–120.
42.
PenningtonM. C. (1995). Eight case studies of classroom discourse in the Hong Kong Secondary English class. (Research Report No. 42). Hong Kong: Department of English, City University of Hong Kong.
43.
PicaT. (1994). Questions from the language classroom: Research perspectives. TESOL Quarterly, 28, 49–79.
44.
ReyesB. A. (1995). Considerations in the assessment and treatment of neurogenic disorders in bilingual adults. In KayserH. (Ed.), Bilingual speech language pathology. An Hispanic focus (pp. 153–182). San Diego, CA: Singular Publishing, Inc.*.
45.
Roseberry-McKibbinC. (1995). Multicultural students with special language needs. Oceanside, CA: Academic Communication Associates.*
46.
Roseberry-McKibbinC. (1997). Understanding Filipino families: A foundation for effective service delivery. American Journal of Speech-Language Pathology, 6 (3), 5–14.
47.
Roseberry-McKibbinC.HegdeM. N. (2000). An advanced review of speech-language pathology. Austin, TX: Pro-Ed.
48.
SimonC. (1985). Communication skills and classroom success: Therapy methodologies for language-learning disabled students. San Diego, CA: College Hill Press.*
49.
TorresL. (1989). Code-mixing and borrowing in a New York Puerto Rican community; A cross generational study. World Englishes, 8, 419–432.
50.
UNESCO. (1953). The use of vernacular languages in education (Monographs on Fundamental Education, 8). Paris: UNESCO.
51.
U.S. Department of Commerce. (1990). Current population. Washington, DC: Bureau of the Census. [ERIC Document Reproduction Service No. ED 320 990].
52.
VygotskyL. S. (1962). Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press.*
53.
Wong-FillmoreL. W. (1992). When does 1 + 1 = 2? Paper presented at Bilingualism/ Bilingüismo: A Clinical Forum, Miami, FL.*
54.
WyattT. (1998). Children's language development. In SeymourC. M.NoberE. H. (Eds.), Introduction to communication disorders: A multicultural approach (pp. 59–86). Newton, MA: Butterworth-Heinemann.