Abstract
From November 2015 to October 2020, Canada had welcomed 44,620 Syrian refugees to more than 350 communities across the country. In 2019, it further surpassed the United States and Australia in the number of refugees settled. Lacking the necessary language skills for living and working in a new country is one of the most critical barriers refugees face. This paper aims to inform language-teaching professionals about pertinent linguistic and nonlinguistic issues as well as pedagogical implications associated with supporting adult Syrian refugee learners, drawing both on the literature more broadly and on the author’s research in the Canadian context.
Keywords
Introduction
According to the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR, 2019), by the middle of 2020, 80 million people worldwide had been forcibly displaced. Among them, refugees accounted for 26.3 million. Syria, Venezuela, South Sudan, Afghanistan, and Myanmar constituted two thirds of the people displaced in 2019, and 40% of the 80 million were under 18. Moreover, more than 6.6 million have fled Syria since the outbreak of its civil war, making the Syrian refugee crisis the world’s largest humanitarian crisis of our time. Canada is one of the major countries endeavoring to resettle refugees. In response to this crisis, Canada had welcomed, from November 2015 to October 2020, 44,620 Syrian refugees to more than 350 communities across the country. In 2019, it further surpassed the United States and Australia in the number of refugees settled. Lacking the necessary language skills for living and working in a new country is one of the most critical barriers refugees face. This paper aims to inform language-teaching professionals about pertinent linguistic and nonlinguistic/contextual issues as well as pedagogical implications associated with supporting adult Syrian refugee learners, drawing both on the literature more broadly and on the author’s research in the Canadian context (Huang, 2021a, 2021c).
Framing the Issues—Accessibility and Lack Alignment Of Learners’ Needs with Instruction
According to the United Nations’ Convention Relating to the Status of Refugees, the term
As stated in the introduction, one of the most critical barriers faced by refugees is the language barrier. Still, concerns about meeting language-training needs have arisen in Canada and elsewhere, as can be seen in the flood of headlines such as “Language barriers leaves refugees facing struggle to rebuild their lives” (Summers, 2016); “‘It was very hard’: Learning English a struggle for Syrian refugees, and support not always there” (Vijayann, 2016); “B.C. has longest waiting lists for English classes in Canada” (Carman, 2016); “Edmonton refugees needing to learn English face extended wait-times” (Ryan 2016); “Two years of ups and downs for Syrian refugees who settled in Vancouver” (Waisman, 2018); and “New research shows refugees suffering from lack of English classes, despite strong public support for action by government” (Refugee Action, 2019). For adult refugee-background learners, employment is key to their resettlement and integration. According to Sam Nammoura, a refugee advocate, “the longer any newcomer has to wait to learn English, the longer they must wait to get a job and settle into their new life in Canada.” As he further noted, “to find a job, to integrate, to provide for the family, for better opportunities—English is very essential” (Klingbeil, 2016: para. 15–16).
Coupled with requests for accessible training to meet the demands, a series of interviews with Syrian learners and instructors (Huang, 2021c) revealed that instructors’ and learners’ perceptions were consistent in the sense that the language training that Syrian learners received and the language-learning needs reported by the learners did not align. This became the source of great frustration for instructors and learners’ alike. Concerns about language-learning for employment purposes were featured prominently across all data sources, as reflected by the mention of “work” and “employment” (232 and 356 by instructors and learners, respectively) (Huang, 2021a, 2021c).
A headline in the
Making the Case: Contextual and Linguistic Factors
Contextual Variables
Research has shown that learning a language and attaining needed proficiency are key challenges for newcomers in gaining access to employment, pursuing further education, and integrating into the host community (Ghadi et al., 2019). As Masri and Abu-Ayyash (2020) stated: “The most important step in language acquisition is to understand the factors that lead to SLA [second language acquisition] and that lead to successful integration within a new society” (374). As noted above, refugees and immigrants are often combined when implementing language training for newcomers in Canada. Yet while they do share common experiences (e.g., using a different language, working with identity issues, adjusting to a new host country), a whole host of nonlinguistic learner variables also deserve careful attention and holistic consideration. Refugees are a complex and distinctive group of learners because of the unique circumstances they have faced, including being forced to flee or migrate, loss of family and community, interrupted schooling and work, trauma, post-traumatic stress disorders, and resettlement in a place they did not choose (Brewer, 2016; Masri & Abu-Ayyash, 2020). Arriving in the host country with this migration history is vastly different from arriving as an economic, family class, or student immigrant; consequently, their life histories or premigration backgrounds (Bigelow et al., 2020) must be considered in developing linguistically and culturally sensitive approaches to instruction.
In line with Warriner et al.’s (2019) work, the data from a recent follow-up survey of 2,242 Syrian refugee learners about their English language-learning needs (Huang, 2021d) also displayed wide variation in their prior experiences of schooling, and, by extension, their various levels of source language proficiency and
Syrian Refugee-Background Learners’ Reported Proficiency in the Four Language Domains.
While studies are lacking in the Canadian context, several studies in other learning or geographical contexts have pointed out the complex, interrelated challenges and barriers refugee-background learners face (e.g., Benseman, 2014; Bigelow et al., 2017; Hadfield et al., 2017; King et al., 2017). Our work echoed these studies in revealing limited or interrupted formal schooling experiences, experiences of displacement and trauma, loss of family and community, issues with psychological well-being, decreased capacity to focus and retain information dealing with abstractions, difficulties with learning how to learn in formal educational settings and with understanding the norms of social or learning behaviors in virtual or face-to-face classrooms, and limited digital literacy. All these challenges require significant adjustments by learners to the learning process. For low-literacy learners, the challenges are compounded. As well noted by Chapman and Williams (2015: 37): Assessing complex information can present a greater challenge for low literacy background ESL learners, who often come from small or isolated communities with very different sociocultural contexts and lack of access to technology. They need to not only adjust to a new language and the cultural values of living and working through that language, but must also adjust to living in literacy-saturated, technologically oriented urban communities.
For refugee learners who have not experienced interrupted or limited formal schooling, a growing body of research has supported integrating their existing linguistic resources, including their own language and use of multimodal communication for meaning making, into their engagement with learning their target language as well as academic content (Bigelow et al., 2017; refer to Warriner et al., 2019). As pointed out by Bigelow et al. (2017), “For many refugees, connectivity is vital: smartphones and mobile technology are crucial tools for refugees worldwide” (184). The use of social media also affords opportunities for learners to develop multilingual literacies (home language[s], the target language, and digital) that reflect their communication outside of classrooms.
Canada’s refugee resettlement program, managed by the IRCC, supports most refugees under two main programs for their resettlement: the Government-Assisted Refugees Program, and the Private Sponsorship of Refugees Program. After the sponsorship program comes to an end, the immediate concern and challenge for refugee learners is securing employment to support themselves and their families financially. The lack of alignment of learners’ needs with language instruction, the mismatch between learners’ needs and employment-related language training, and the inadequacy of materials suitable for meeting learners’ needs are major limitations identified by both learners and instructors (Huang, 2021c). As one learner from our earlier survey put it, “what I need are special English courses and classes, preparing us to the Canadian Dentist Board examination. You have five years” (L019). Another said: I come to Canada in 11 months, I study English, what your address, what your name, what’s ahh, how many have children, what name your children, how old are your son, where is this work? Not work, it’s not really for test or work related. (L013)
As yet another learner noted, “قطع السيارات كلياتها قطع السيارات لازم احفظها شو هي بالانجليزي . . . I need to remember all the technical words for trucks, the inside of the truck.” (L006; Huang, 2021a, p. x).
A report by Martani (2020) noted, “All refugees resettled in Canada . . . face early integration challenges, starting with language: the wait for language instruction is long, it is not job-specific and is not suitable for people who have low levels of education” (para 4). Khabra’s (2017) study, which examined Syrian refugees’ employment experiences in one major destination community for refugees and immigrants to Canada, concluded that “insufficient English skills, lack of Canadian work experience, poor mental health, and a limited understanding of the Canadian labour market” are among the greatest barriers identified in their economic integration (iii). Our own survey (Huang, 2021c) de signed to identify the unique language-learning needs of Syrian refugees and how they relate to their integration into Canadian society and the workforce further revealed their key language-learning concerns regarding employment.
Linguistic Factors
The relevant variables discussed in the preceding section all interact within the language-learning process. Additionally, linguistic variables may also play a role in Syrian refugees’ learning of the English language. An instructional approach that values their learners’ own languages would require instructors to be aware of potential interlinguistic transfer issues between the learners’ own languages, in this case, Arabic, and the target language, English. In broad terms, language transfer refers to the positive and negative influences of the learners’ first language, or any other previously acquired language, on the learning of the second or target language (Odlin, 2006). Positive transfer can facilitate acquisition or use of the target language, whereas negative transfer can interfere with such acquisition or use.
While difficulties in target language learning may not arise solely or mainly because of differences between the target language and the learners’ own language(s), and linguistic differences may not always contribute to the difficulties, few instructors would deny that there is value in what learners’ first languages contribute to teaching. The effect is often manifested in target language production that deviates from the target language syntactically, lexically, morphologically, phonologically, and in the mechanics (in writing). Instructors thus naturally stand to benefit from information that would help them understand and anticipate linguistic variations that may arise in learners’ linguistic production. Instruction must begin where learners are (Huang, 2017). One way to do so where learners will be most receptive to the instruction is to understand where they are coming from and acknowledge their linguistic choices. As they make progress, the role played by their own languages will also tend to diminish (refer to Bardovi-Harlig & Sprouse, 2018).
Numerous variations of the Arabic language are spoken in Syria. Arabic is the official language, and Modern Standard Arabic is used in the education system and in printed materials, media, and official documents. Different spoken dialects are used by Syrians in their daily lives. The following paragraphs, with illustrative excerpts, summarize selected linguistic differences gleaned from oral production data (Huang, 2021c) gathered from Syrian learners at the Initial Basic Ability stage (Canadian Language Benchmarks Levels 1 to 4—that is, the 1. Excerpts: 1a. “I will just 1b. “I 1c. “My husband, he is assistant engineer in Syria. He is a 1d. “I hope in future I continue . . . my study or 1f. “Because you always have 2. Excerpts: 2a. “I like to make 2b. “I get a job . . . I work with hair salon for three 2c. “There are 2d. “I have four daughters and two 3. Excerpts: 3a. “Damascus is 3b. “I was learning in 3c. “It’s nice to have something to do . . . new thing to do in 3d. “We can find 3e. “I just study [English] in 4. Excerpts: 4a. “The famous dish my country like rice with chicken.” 4b. “I think I will 4c. “To Canada, I just know some alphabets, but I work 4d. “I work with my husband factory of masks. We make masks.” 4e. “I move to here 4f. “I like to listen 4g. “Wednesday I don’t work afternoon.” 4h. “I came to Canada 5. Excerpts: 5a. “First thing, in Victoria, people 5b. “The park, the garden, the river 6. Excerpts: 6a. “I 6b. “I 6c. “I will live Victoria, Canada four years ago.” 6d. “I 6e. “Last time I 6f. “I 7. Excerpts: 7a. “Before, I young, I happy for play soccer but now, no soccer.” 7b. “I 7c. “I 7d. “We 7e. “When I go to the ocean in the summer, I 7f. “I 7g. “I 7h. “I have a nice guys who 8. Excerpts: 8a. “You know 8b. “When the class will begin?” 8c. “How I can help you?” 8d. “I learn how 9. Excerpts: 9a. “She 9b. “First daughter 9c. “I realize the same time, speaking, I couldn’t had a new vocabulary. This is
Other identified differences not covered here include overuse of the coordinating conjunction (“and”; Al-Khresheh, 2011), punctuation (no capitalization or commas), text orientation (from right to left, though numbers are written from left to right), spelling (e.g., insertion, substitution, or omission of letters), pronunciation (e.g., /b/ and /p/ [e.g., park and bark], /f/ and /v/, and /I/ and /e/; silent letters; vowel insertions in consonant clusters [e.g., “months”; and word stress]), and coherence and rhetorical issues (e.g., redundancy; refer to Ababneh, 2018; Masri & Abu-Ayyash, 2020; Sabbah, 2015; Saigh & Schmitt, 2012; Salim, 2013; Swan & Smith 1995).
LINC learners from this population are distinct, and the impact of their migration histories may variously manifest in their learning. Because the sociocultural, personal, and pedagogical factors explored here are intricately connected to the linguistic barriers refugee learners face in learning English, rigorous research must critically evaluate shifting away from the prevailing “one-size-fits-all” language-training approach that combines refugees with newcomers.
Pedagogical Implications—Considerations and Reflection on the Field-Testing
Many instructors have found themselves unable to respond to the language, learning, and social needs of their refugee learners (e.g., Huang, 2021c; MacNevin, 2012). The following interrelated suggestions informed by theory and research are consequently offered to help instructors who support adult refugee learners as they learn English. An example from the SLEEC (Syrians Learning English for Employment in Canada) program (www.sleec-uvic.com) is provided to illustrate each consideration.
Use an Asset-Based Approach
An asset-based approach “seeks to include rather than exclude diverse language backgrounds in classroom settings” (MacSwan, 2018: 7). As Warriner et al. (2019) noted, “valuing the resources, repertoires, and communicative assets that refugee students bring to the classroom” is critically important. Further, the approach “encourages teachers to help language users of various backgrounds understand that different language and communication practices are appropriate or useful in different situations—influenced by goals, audience, situation, and the larger (historical, ideological, institutional, social) context” (3).
Currently, the rhetoric is still ahead of practice. Although the difference-as-resource approach is nothing new, the prevailing instructional approach remains difference-as-deficit. As Rummens and Dei (2010) stated, “We need to unfailingly recognize the inherent potential of each learner and ever strive to see this potential fully realized” (n.p.). This approach highlights the need to leverage learners’ existing linguistic and cultural knowledge and focus on what they do know, not on what they lack (e.g., Lopez, 2017; MacSwan, 2018). Refugees have many “funds of knowledge” (Moll et al., 1992) and strengths, and they bring their lived experiences and identities to the learning process. Learners “without print literacy have a range of attributes that may better characterize them than one quality that they lack (Bigelow & Vinogradov 2011: 121). As Warriner et al. (2019) stated, researchers and teachers should “value and embrace refugee-background learners’ existing linguistic resources and language competencies” (32). An asset-based approach, for example, treats the learner’s own language as “critical resource(s) to be affirmed, valued, and fully utilized” (MacSwan, 2018: 2).
Afford Opportunities to Navigate Identity Issues
Instructors need to consider providing room for learners to explore their unique identities, which are in flux, and to navigate the contradictory labels for these identities (e.g., being professionals in their home countries but needing to seek temporary employment and recertification in order to re-establish a professional and social identity) as they go through resettlement. As Rummens and Dei (2010) cautioned: “Identification processes—particularly for contested identities—affect learning, and thereby the educational performance and associated life outcomes” (n.p.).
Align Needs with Instruction
Recent needs assessment research has revealed a mismatch between learners’ perceived needs and their perceptions of the instruction received from both the learners’ and instructors’ perspectives (Huang, 2021c). Navigating the language program’s instructional and assessment demands, external proficiency standards (for studies, work, citizenship, or professional certification), and learners’ needs is an ongoing challenge. Lessons can, however, be infused with personal relevance by factoring in learners’ needs in order to create engagement and meaningfulness.
Strengthen Language Learning for Employment Opportunities
The common thread connecting adult learners (Huang, 2021c, 2021d) was their need to learn English for employment opportunities—one group of learners with limited literacy and education, and the other with professional credentials prior to arrival in the host country. This urgent need was reflected in the mention of employment or work nearly 600 times within a subgroup of 17 learners and instructors. The fact that over 2,200 Syrians responded to the Syrians Learning English for Employment in Canada program underscores the need to strengthen the development and implementation of English for employment opportunities (e.g., Huang, 2021c; 2021d 2020, 2021b; Ghadi et al., 2019; Sturm et al., 2018).
Connect to the Outside
The need to connect instruction to everyday life (Condelli et al., 2009) through task design and community-integrated learning is supported by research showing the cognitive, affective, social, and cultural benefits of inclusion (O’Connor, 2012). Exploring potential partnerships with the community in suitable areas or areas that match learners’ needs (e.g., community language and cultural activities, social service agencies, schools) could not only develop linguistic skills and cultural knowledge, but also foster social connections between refugee learners and their local community (see Clifford & Reisinger, 2019).
Value Multimodal Pedagogies
Moving beyond a text-centered approach is important for refugee learners whose learning may be affected by the wide-ranging linguistic and nonlinguistic variables covered in this paper. While a previous study showed that computer literacy for learners at the Initial Basic Ability stage required mediation for them to benefit from its use (Huang, 2021c), most learners identified themselves as regular users of various technological tools (see Figure 1). Specifically, Syrian refugee-background learners reported using such tools “sometimes” and “often” (computers: 87.59%; tablets: 70.58%; mobile devices: 86.38%; texting apps: 85.35%; social media platforms: 86.37%; video conferencing platforms: 66.63%; see Table 2).

Syrian Refugee-Background Learners Reported Technology Use as “Often”.
Syrian Refugee-Background Learners’ Reported Technology Use.
Empirical studies (see Bigelow et al., 2017; Mccaffrey & Taha, 2019) have shown that embracing multimodal pedagogies may better help learners deal with real-life situations stemming from their migration experience or their current integration challenges. The pedagogical approach originated by the New London Group (1996) stresses the idea of a pedagogy of multiliteracies, which includes “modes of representation much broader than language alone” (64); it also promotes providing “real opportunities for students to express their individual cultural experiences built on their linguistic resources” (69) and constructing meanings through diverse modes of representation (e.g., previously learned languages, images, sounds, gestures, and tools; Laadem & Mallahi, 2019; Reyes-Torres & Rage, 2020). The approach acknowledges the multidimensional nature of literacy and a process of learning that involves the cognitive, conceptual, sociocultural, and affective dimensions.
In the first recording, it was difficult for me to start talking, so it was starting from X. It was also difficult for me to keep the conversation going. I was waiting for the other party to finish talking, and I didn’t know what to say at the end. Whereas in the second recording I was able to somewhat start the conversation and keep it going and I also managed to finish it well I think ^_^. (Omar, Group J, June 8, 2021)
All clips can only be accessed by the individual learners. Within the field-testing phase (five months), the private clips were accessed by 30 learners over 2,500 times, which provided a measure of engagement in learning by students mediated by YouTube clips. Other open-access tools utilized in the instruction included Kahoot! (for purposes of priming or consolidation of learning), Quizlet (for vocabulary building and consolidation purposes), Jamboard (for various task types: listing, ordering/sequencing/sorting, matching, and comparing) (Willis & Willis 2017), Padlet (for personal experience sharing), Google slides (for form-focused work), and audio-/video-clips (for various pedagogical purposes: priming, promoting noticing, form-focused work, and consolidation).
Harness the Power of Learners’ Own Language
A growing body of research across various age groups has shown the benefits of using a learner’s own language(s) (e.g., for clarifying concepts or providing instructions during teaching, lowering cognitive load, building relationships, and acknowledging learners’ cultural and linguistic identities) to promote target language development (e.g., Condelli et al., 2009) and develop multilingual and multimodal pedagogies (see Blair et al., 2019; Warriner et al., 2019). The brief coverage of linguistic differences given here illustrates some of the linguistic-related factors that may play a role in a learner’s language production manifested in different ways (errors, avoidance, overgeneralization, overproduction, and constraints on learners’ hypotheses and choices). Being armed with knowledge of their learners’ first language can help instructors acknowledge the equal validity of that language and become aware of potentially linguistic-related sources that may contribute to their learners’ choices; additionally, it can help them explore ways to address differences by drawing on that language. Rather than conforming to the prevalent English-only policy without discrimination, it is better to explore ways for refugee-background learners at the Initial Basic Ability stage to value their own language as an asset on which to build their target language literacy. While teaching the target language, instructors can leverage learners’ existing linguistic and strategic resources and draw on their knowledge of interlinguistic transfers to inform their teaching.
Embrace Pedagogical Openness
Although all instructors can relate to feeling the need to engage learners with tasks and activities, Wilde (2003), drawing on insights she had gained from her parenting experience in relation to teaching, reminded readers of the need for “openness to the moment” (117), for learning to “let go of self-centered concerns,” and for hearing the “truth,” which is never “a final, decontextualized phenomenon.” This kind of learning “opens up the possibility to understand” and be understood (119–120). The approach of pedagogical openness thus “requires being open to the infinite possibilities always inherent in each new cry—and in each new encounter” (122). This approach especially applies to the work of supporting learners with refugee experience where, given the best of intentions to fulfill learning needs and engage learners, a deeper engagement may arise from “develop[ing] and enlarge[ing] our capacity to interpret and appreciate the living connections between our students and ourselves” (122).
Finally, the need to understand and accommodate learners needs to be kept in mind, as discovered throughout the field-testing phase of the program. The degree to which the experiences of refugee learners affect their learning varies individually. Navigating personal and collective experiences may be compounded by the loss of support networks and a sense of uncertainty about financial or employment circumstances, and, for many, an urgent need to reach a certain language proficiency threshold for citizenship, study, or professional certification purposes. While recommendations about trauma-informed pedagogy are available (e.g., refer to UNHCR 2019; Capstick, 2018), little research has been conducted about the LINC context in Canada. While this general approach to understanding learners applies to those of any background, it is especially important and delicate in developing instructors’ awareness of and empathy with learners who have experienced displacement, forced migration, and trauma. Experiences of separation or loss of family or community owing to political, religious, and ethnic conflicts may affect their learning and their interactions with peers, instructors, and work. Understanding their learners’ life experiences can help instructors maintain pedagogical openness (Bigelow et al., 2020) and explore ways to support their learning that are culturally, linguistically, and ethically sensitive.
Conclusion
The plight of refugees is a major global crisis. Canada is among the English-speaking countries where displaced Syrian refugees have resettled; consequently, it is having to address enormous challenges related to language training in its efforts to resettle this unprecedented influx (e.g., Huang, 2021c; Bigelow et al., 2020; Ćatibušić et al., 2019). As Warriner et al. (2019: 7) stated: Expanding teachers’ (and students’) views on what refugee-background students know and can do requires changing what pre- and in-service teachers learn and reflect on during professional development. A more nuanced view of who refugee-background learners are, their existing linguistic resources, and their uniquely challenging life experiences will help teachers recognize possible ways to leverage resources such as multilingualism, familiarity with multimodal practices, digital literacies, or life experience.
There is no “typical” learner with refugee experience. A greater awareness and understanding of refugee-background learners and their life experiences will enrich thinking on lesson planning, instructional approach, materials development, curriculum design, and assessment methods. Informed instructors who can tailor their instruction to the unique experiences of refugee-background learners are better positioned to foster inclusion in their classrooms, where educational policies might be slower to catch up in working toward ensuring that refugee learners do not remain a marginalized group in schools and society (Brewer, 2016). They can also better meet their learners’ needs and help them achieve their language-learning goals while acquiring the language skills they need to function in society. This support to refugees will thereby contribute to strengthening equity, diversity, and inclusion in Canadian society and beyond.
Footnotes
Declaration of Conflicting Interests
The author(s) declared no potential conflicts of interest with respect to the research, authorship, and/or publication of this article.
Funding
The author(s) disclosed receipt of the following financial support for the research, authorship, and/or publication of this article: This work was supported by the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (Insight Grant).
