Abstract

Introduction
Looking back the short distance from 2017 (Canada’s 150th anniversary of Confederation) to 2016, we can see that many of the concerns of creative writers and scholars in Canada relate to dominant narratives of national and corporate power over people and the land. Now some of the most prominent critical figures in the country, Indigenous writers — primarily the First Nations but also the Inuit and the Métis — are establishing collective and individual voices as never before, thanks in part to extensive engagement with social media as a political tool and community builder, and in part to awareness of colonialism raised further by the Truth and Reconciliation Commission’s (TRC) Report in 2015. The TRC focused on Canada’s residential school system, residential schools being the places where government and church worked together to assimilate Indigenous children, often brutally (see also “Cultural Genocide and the First Nations of Upper Canada: Some Romantic-Era Roots of Canada’s Residential School System” by Kevin Hutchings in
Documenting and studying the literary and cultural works of many of these writers is now a task that is shared by more than one generation of Indigenous and settler scholars. Probably the most comprehensive book to appear in 2016 is Learn, Teach, Challenge: Approaching Indigenous Literatures, edited by Deanna Reder and Linda M. Morra, a book organized by positioning, images and myths, debates, new issues, and pedagogy. It contains essays by a wide variety of Indigenous scholars, including Gerald Vizenor (Anishinaabe), Jeannette Armstrong (Okanagan), Craig Womack (Creek), Daniel Heath Justice (Cherokee), Janice Acoose (Saulteaux), and Jo-Ann Episkenew (Métis), plus several essays by emerging and settler scholars. In the context of drama and constructed identity, there is also Performing Indigeneity: New Essays on Canadian Theatre, edited by Yvette Nolan and Ric Knowles; it is promoted as “the first [such study] in which all of the contributors are Indigenous artists or academics”, and it thereby answers a call from Indigenous figures and their allies who claim that now is the time for non-Indigenous figures to clear the stage. Given the present (2017) urgency of debates about cultural appropriation of Indigenous painting and voices in Canada (e.g., the Woodland style of Norval Morrisseau, and the story of Chanie Wenjack, who froze to death after escaping his residential school in 1966), this claim deserves to be heeded or at least acknowledged with the utmost care. In the North American context more generally (a necessary move given that many Indigenous nations on Turtle Island have traditional territories that cross the border), the other book is The Routledge Companion to Native American Literature, edited by Deborah L. Madsen, an entry in the familiar series of encyclopedia-style reference books. These major contributions to scholarship are necessary partly because of the speed at which the debates and issues are evolving. Shorter studies from 2016 have been included below (in
Acts of poetic resistance and interrogation of power occur alongside the Indigenous context in Canada (if “outside the context” is impossible), as they do elsewhere. Moez Surani’s experimental poetry in عملڍة Operación Opération Operation 行 动 Oперация) (which is “operation” in the six languages of the founding United Nations) is composed of an inventory of code names for military operations; for example, Desert Fox and Climate Change (for climate- and environment-related literature, see Penn Kemp’s Barbaric Cultural Practice and Jan Zwicky’s The Long Walk in
This is not to say that all writing is political in the same way. The consummate experimenter Anne Carson released Float in 2016, a collection delivered in a clear plastic box in which the unbound texts “float” separately, open to rearrangement: death-of-the-author politics. In a dream in Weyman Chan’s Human Tissue, the poet reports, “Everyone had gathered round the large aquarium / to see a brown clam hanging off a wedge of rot. / I said, Who wants to see a new life form?” In the context of 2016 (pre-150th anniversary), he seems to be speaking about a Canada about to be born out of a primordial, perhaps colonial, “rot”, but this semblance is my reading in polarized times. As if answering Chan, Phil Hall, in Conjugation, plays with sound and sense: “sew dew, eye so do I sew dew-eye so, do I?” M. Travis Lane, in one of the long poems in her Witch of the Inner Wood, asks a different question, one that arguably secularizes and re-genders phallocentric creation myths by making God a witch: “What is the world / but the reflections of a thought, / a witch’s thought?” (for other feminist work that reappropriates labels such as “witch”, see, for example, Erin Wunker’s highly anticipated Notes from a Feminist Killjoy: Essays on Everyday Life in
In thinking through the political implications of Canadian writing in 2016, I notice especially that so many writers attract readers through intertextuality and crossover genres, and thereby politicize the borders of genre (see also “Border Studies in the Gutter: Canadian Comics and Structural Borders” by Brenna Clarke Gray in Second verse same as the first, a little bit more oysgemutshet worn out, a little bit worse. Before he climbed out the window, Moishe left a letter for his parents. If the world is a book, I must read it all.
Likewise, immortality seems possible in the sci-fi of M. G. Vassanji’s Nostalgia, where the problem with implanted memories in technologically long-lived people is “Nostalgia Syndrome”. Veering away from speculative fiction after her MaddAddam trilogy, Margaret Atwood’s Hag-Seed rewrites William Shakespeare’s The Tempest. Nadia Bozak interrupts her Western-esque Border Trilogy with novelistic short fiction for young adults, Thirteen Shells (see also Lisa Moore’s Flannery, in
Contemporaneity and history are in many ways a dividing line in the Canadian literary market. Some readers look mainly for mirrors of society today, and Clea Young delivers with Teardown, highly contemporary short fiction about love and living through precarity and consumerism. Differently historical but still very recent, Stephen Henighan’s The Path of the Jaguar goes back 20 years to the end of the Guatemalan civil war to recount a tale informed by Mayan religion. Going farther south, Cora Siré imagines contemporary South America, but with a fictional country (where we would find Chile, Argentina, and Uruguay) and magic-realist inflections in Behold Things Beautiful. Madeleine Thien’s Do Not Say We Have Nothing leaps intergenerationally from China in the 1940s, through the 1960s, and into the 1980s. Yasuko Thanh’s Mysterious Fragrance of the Yellow Mountains explores the Hanoi Poison Plot of 1908. Kevin Major’s Found Far and Wide journeys through the history of the Newfoundland sealing disaster of 1914, the First World War, and the prohibition era in New York. And then we have Ins Choi’s Kim’s Convenience, a play that became a successful TV show and has only recently (2016) appeared in print — a synergistic rollout timed to the opportunities of the moment.
These sorts of journeys through space and time preoccupy not only creative writers but also scholars. The eminent Carole Gerson’s essay “Canadian Literature at Home and Abroad: International Contexts of W. D. Lighthall’s Songs of the Great Dominion (1889) and Robert Weaver’s Canadian Short Stories (1960)” examines these canon-makers in confederating times. Reingard Nischik continues his extensive work in this area with Comparative North American Studies: Transnational Approaches to American and Canadian Literature and Culture. Recognizing that transnational cosmopolitanism is not restricted to an imagined urban society exclusive of Indigenous involvement, Frank Schulze-Engler published “Global History, Indigenous Modernities, Transcultural Memory: World War I and II in Native Canadian, Aboriginal Australian, and Māori Fiction”, likely of special interest to JCL readers.
In Canadian literature, one of the most recognized of all transnational writers is Michael Ondaatje. Of all the individual authors under consideration by scholars publishing on Canadian literature in 2016 (though we cannot claim that the bibliography is complete, given the constraints of space and the thousands of primary and secondary sources that are less conventionally academic, literary, or highbrow, etc.), Ondaatje was the subject of nine essays, the highest number that we could include for the year (Alice Munro had this honour in 2015 and remains nearly as popular as Ondaatje in 2016, with six essays; see
It is tempting to wonder what the bibliography for 2017 will bring, when the celebrations and protests of Canada’s 150th year since Confederation in 1867 will have come and gone. Will there be more Canadiana — 2113: Stories Inspired by the Music of Rush (in
