RoehlK., ‘The Linguistic Situation in East Africa’, Africa3, 1930, pp. 191–202.
2.
BroomfieldG. W., ‘The Development of the Swahili Language’, Africa3, 1930, pp. 516–22.
3.
‘The Rebantuization of the Swahili Language’, Africa4, 1931, pp. 77–85.
4.
LiesenborghsO., ‘What is Kingwana?’, Kongo Overzee4, 1938, pp. 233–49.
5.
GowerR. H., ‘Swahili Borrowings from English’, Africa22, 1952, pp. 154–6.
6.
DeansW. A., ‘Congo Swahili, a Lingua Franca of Central Africa’, The Bible Translator, 1953, pp. 77–82.
7.
LecosteB., ‘Le Ngwana, Variété Congolaise du Swahili’, Kongo Overzee20, 1954, pp. 391–408.
8.
‘Vocabulaire Ngwana’, Kongo Overzee21, 1955, pp. 289–97.
9.
WhiteleyW. H., ‘The Changing Position of Swahili in East Africa’, Africa26, 1956, pp. 343–53.
10.
‘Language and politics in East Africa’, Tanganyika Notes and Records47/48, 1957.
11.
KibwanaSalehe, ‘Kiswahili cha karne hii’, Journal of the East Africa Swahili Committee28, 1, 1958, pp. 33 ff.
12.
GowerR. H., ‘Swahili Slang’, Journal of the East Africa Swahili Committee29, 1959, pp. 24–33.
13.
NnundumaB. E., ‘Written Swahili in the Belgian Congo’, Journal of the East Africa Swahili Committee29, 1959, pp. 24–33.
14.
BeckH., ‘Problems of Orthography and Word Division in East African Vernacular Bantu Languages’, The Bible Translator1960, pp. 153–61.
15.
HarriesL., ‘Some Grammatical Features of Recent Swahili Prose’, African Language StudiesII, 1961, pp. 37–41.
16.
ReynoldsF. A., ‘Lavu huzungusha duna’, Tanganyika Notes and Records1962, p. 203 f.
17.
ClarkeP. H. C., ‘A Note on School Slang’, Tanganyika Notes and Records1962, p. 205 f.
18.
WhiteleyW. H., Swahili as a Lingua Franca in East Africa, Scientific Council of Africa/Commission for Technical Co-operation1964..
19.
‘Problems of a Lingua Franca: Swahili and the Trade Unions’, Journal of African Languages1964, pp. 216–25.
20.
AllenJ., ‘The Case for Developing Swahili’, East African Journal, May 1965, pp. 29–34.
21.
2. On Bible Translating in Swahili.
22.
RoehlK., Wie die Bibelübersetzung aus der Heidenpredigt herauswächst, Halle, 1913.
23.
BühlmannWalbert, Die Christliche Terminologie als missionsmethodisches Problem, dargestellt am Swahili und an andern Bantusprachen, Schöneck—Beckenried, 1950..
24.
HarriesL., ‘Two Important Swahili Translations’, The Bible Translator1954, pp. 78–80.
25.
DammannE., ‘The Translation of Biblical and Christian Personal Names into Swahili’, The Bible Translator1954, pp. 80–4.
26.
PeltolaMatti, ‘An Outline of the History of the Translation of the New Testament into Swahili’, Studia Missiologica FennicaI, 1957, pp. 18–38.
27.
BühlmannW., ‘Die Heilige Schrift im Swahili-Sprachgebeit’, Neue Zeitschrift für Missionswissenschaft18, 1962, pp. 117–27.
28.
AllenJ. W. T., ‘The Bible in Swahili’, Swahili33, 1963, pp. 125–7.
29.
BeecherL., ‘Christian Terminology in the Vocabulary of an Animist Society’, The Bible Translator1964, pp. 117–27.